Además, la disponibilidad de armas ligeras agudiza el grado de violencia de la criminalidad común. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توافر الأسلحة الخفيفة يزيد من شدة عنف الجرائم العامة. |
Varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las armas ligeras aportan una contribución muy valiosa a esta iniciativa. | UN | وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة. |
Otras armas pequeñas y armas ligeras | UN | الأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة الأخرى |
Observando la estrecha relación entre el tráfico de drogas y el tráfico ilegal de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار، |
Asesora en armas pequeñas y armas ligeras | UN | مستشارة شؤون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Llevarán armas ligeras de autodefensa. | UN | ولهم أن يحملوا أسلحة خفيفة للدفاع عن النفس. |
Con el fin de enfrentar mejor ese flagelo, hemos decidido transformar la moratoria sobre armas ligeras en un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا. |
v) Actividades de desarme de la población y lucha contra la proliferación de armas ligeras. | UN | `5` الشروع في أنشطة نزع الأسلحة الموجودة بحوزة المواطنين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة. |
En una ocasión, un local del OOPS sufrió daños debido al fuego de armas ligeras. | UN | وفي إحدى الحالات، لحقت أضرار بإحدى منشآت الأونروا من جراء نيران الأسلحة الخفيفة. |
No obstante, es posible sustituir hasta las piezas esenciales de las armas ligeras, aunque a un costo más elevado. | UN | ولكن، حتى الأجزاء الأساسية من الأسلحة الخفيفة يمكن ابدالها، وان كانت تكاليف ذلك أعلى. |
Insto a los Estados Miembros, además, a que apoyen las medidas de desarme regional, como la moratoria de la importación, exportación o manufactura de armas ligeras en el África occidental. | UN | وأود أيضا أن أحثها على دعم اتخاذ تدابير لنـزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مثل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا. |
:: Apoyando las medidas de desarme regionales, como la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental. | UN | :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا. |
:: La fabricación, adquisición, almacenamiento y transferencia ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتناؤها وتكديسها ونقلها بشكل غير مشروع؛ |
Véase también Armas pequeñas y armas ligeras. | UN | انظر أيضا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por último, el Comité tomó nota con honda preocupación del desarrollo del tráfico transfronterizo ilícito de armas ligeras. | UN | وأخيرا، أخذت اللجنة علما مع القلق العميق بتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة عبر الحدود. |
Las cuestiones de desarme, particularmente las que se refieren a las armas ligeras y a las minas antipersonal siguen siendo motivo de preocupación. | UN | إن مسائل نزع السلاح، لا سيما تلك المتعلقة: بالأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، لا تزال تمثل مصدر قلق. |
Dispararon con armas ligeras contra las fuerzas que montaban guardia. | UN | وأطلقا النار على أفراد النقطة مستخدمين أسلحة خفيفة. |
Sin embargo, no debemos descansar en nuestros esfuerzos contra el mal del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | غير أنه ينبغي ألا يهدأ لنا بال في مكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Según los datos disponibles, la mayoría de los conflictos armados que han tenido lugar en los dos últimos años han sido testigos del uso de armas ligeras, que se han cobrado las vidas de cientos de miles de víctimas. | UN | تبيِّن الإحصاءات المتوفرة أن جل النـزاعات المسلحة التي حدثت خلال السنوات الأخيرة تمت بأسلحة خفيفة. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. | UN | إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد. |
El cargamento se componía básicamente de municiones para armas ligeras y armas pesadas. | UN | فقد كانت الحمولة تتألف في الأساس من ذخيرة للأسلحة الخفيفة والثقيلة. |
Ninguno de los Estados de la CARICOM producimos armas pequeñas ni armas ligeras, ni tampoco somos importadores a gran escala de esa categoría de armas. | UN | ولا تنتج دول الجماعة الكاريبية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، كما أننا لسنا من كبار المستوردين لذلك النوع من الأسلحة. |
Por último, cabe recordar que en el territorio del Principado no se fabrican armas de guerra ni armas ligeras. | UN | وأخيرا، يبدو من المناسب التذكير بأنه لا يصنع في إقليم الإمارة أي سلاح حربي أو سلاح خفيف. |
Si bien la operación de desarme que se está llevando a cabo se puede considerar básicamente un éxito, sigue circulando una cantidad considerable de armas ligeras en algunas zonas del país, que también pueden adquirirse con facilidad más allá de sus frágiles fronteras. | UN | وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق. |
Comprometámonos una vez más a adoptar todas las medidas posibles para detener la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas en nuestro entorno. | UN | ولنلزم أنفسنا مرة أخرى باتخاذ كل إجراء ممكن كي نوقف الآن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في وسطنا. |
Se han inutilizado también y destruido 21.000 armas de fuego y casi 1.200 armas ligeras en 2001, y 464.000 armas de fuego y 6.000 armas ligeras en 2002. | UN | وقد تم تفكيك وتدمير حوالي 21000 سلاح ناري و1200 سلاح صغير وسلاح خفيف. |
Aunque no es del todo satisfactorio, el despliegue del personal internacional de seguridad con armas ligeras ha sido bien acogido por la UNOMIG y se prevé que tenga un efecto positivo en la seguridad interna de la misión. | UN | ولئن كان نشر أفراد أمن دوليين مسلحين تسليحا خفيفا لا يبعث على الارتياح التام، فقد لقي ترحيبا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومن المتوقع أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على اﻷمن الداخلي للبعثة. |