ويكيبيديا

    "armas mortíferas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة الفتاكة
        
    • الأسلحة المميتة
        
    • أسلحة فتاكة
        
    • الأسلحة القاتلة
        
    • السلاح الفتاك
        
    • أسلحة مميتة
        
    Debemos trabajar de consuno para lograr un futuro estable y libre de armas mortíferas. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لتحقيق مستقبل مستقر وخال من الأسلحة الفتاكة.
    Enfrentamos un riesgo creciente de proliferación de armas mortíferas y de difusión del delito organizado que, a menudo, acompaña al fracaso de los Estados. UN إننا نواجه خطرا متعاظما يتمثل في انتشار الأسلحة الفتاكة وتفشي الجريمة المنظمة اللذين كثيرا ما يرافقان انهيار الدول.
    El resultado más justo sería el desarme general y completo, y los países que poseen esas armas mortíferas y destructivas deberían dar el ejemplo. UN وأفضل نتيجة عادلة هي تحقيق نزع السلاح العام والكامل ويتعين على البلدان الحائزة لهذه الأسلحة الفتاكة والمدمرة أن تكون قدوة.
    Por ello, mi país considera que los enfoques bilaterales, regionales y multilaterales deben reforzarse y complementarse los unos a los otros de manera que podamos liberar al mundo de estas armas mortíferas. UN ولذلك، تعتقد ملديف أن النُهج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها ويجب أن يتمم كل منها الآخر إذا أردنا تخليص العالم من تلك الأسلحة المميتة.
    La preocupación por su acumulación en cantidades impresionantes ha aumentado junto con el desarrollo de nuevas armas mortíferas por parte de numerosos Estados. UN ويتعاظم هذا القلق أيضا بفعل تطوير أسلحة فتاكة جديدة يجري استخدامها وتطويرها في دول عدة.
    El espacio ultraterrestre debe permanecer libre de armas mortíferas. UN إذ يجب أن يظل الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة الفتاكة.
    Sabemos que determinados Estados buscan obtener estas armas mortíferas. UN ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة.
    De hecho, la proliferación de esas armas mortíferas sólo aumenta las tensiones y los conflictos entre los pueblos y países de la región. UN بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة.
    Los hechos son que nosotros, el Líbano, somos víctimas de políticas de desestabilización que abogan por la muerte y la destrucción y el uso de esas armas mortíferas. UN والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة.
    Las fuerzas de seguridad no recurrirán al empleo de armas mortíferas para dispersar manifestaciones no violentas. UN لا يجوز لقوات الأمن اللجوء إلى استعمال الأسلحة الفتاكة لتفريق المظاهرات السلمية.
    Las fuerzas de seguridad no recurrirán al empleo de armas mortíferas para dispersar manifestaciones no violentas. UN لا يجوز لقوات الأمن اللجوء إلى استعمال الأسلحة الفتاكة لتفريق المظاهرات السلمية.
    De hecho, el dinero y la energía invertidos en la carrera de armamentos para fabricar armas nucleares y otras armas mortíferas podrían y deberían dedicarse, en cambio, a la promoción del desarrollo y la paz mundiales. UN والواقع أن ما ينفق من أموال وما يبذل من جهود على سباقات التسلح لتطوير الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة الفتاكة يمكن، بل وينبغي أن يوجه بالأحرى للنهوض بالتنمية العالمية والسلام العالمي.
    Lo que perturba aún más es que mientras los militares acumulan más armas mortíferas, los agentes del terror pueden conseguir las suyas con impunidad. UN بل إن الأمرّ من ذلك أنه في الوقت الذي يكدس فيه العسكريون مزيدا من الأسلحة الفتاكة يستطيع عملاء الإرهاب أن يشتروا أسلحتهم مع الإفلات من العقاب.
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción ha demostrado la determinación de la comunidad internacional de liberar al mundo de esas armas mortíferas. UN وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Estoy convencido de que nosotros y el mundo saldremos ganando si exploramos las fronteras de las defensas estratégicas, sin dejar de insistir en la limitación de los armamentos, de solidarizarnos con nuestros aliados y de colaborar con Rusia y otras partes para poner fin a la proliferación de armas mortíferas. UN وإنني لمقتنع بأن أمريكا والعالم سيكونان أفضل حالاً لو استكشفنا حدود ووسائل الدفاع الاستراتيجي مع مواصلة السعي إلى تحديد الأسلحة ومساندة حلفائنا والعمل مع روسيا وغيرها لوقف انتشار الأسلحة الفتاكة.
    No hace falta repetir que los Estados que poseen las mayores existencias de estas armas mortíferas tienen la responsabilidad principal e ineludible de proteger a la raza humana de su aterrador potencial destructivo. UN ومن نافلة القول التأكيد على أن الدول الحائزة لأكبر المخزونات من هذه الأسلحة الفتاكة تتحمل المسؤولية الكبرى التي لا مناص منها عن حماية الجنس البشري من إمكانياتها التدميرية المخيفة.
    Sin embargo, desea que esta necesidad ineludible no lleve a intensificar la carrera de armamentos ni la proliferación de armas mortíferas en el mundo entero. UN ومع ذلك، فهي تأمل في ألا تؤدي هذه الحاجة التي لا يمكن التحكم فيها إلى تصعيد سباق للتسلح أو انتشار الأسلحة الفتاكة في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, instamos a los países que siguen produciendo, adquiriendo, utilizando, almacenando o transfiriendo minas antipersonal a que pongan fin cuanto a antes a esas actividades y se unan a la comunidad internacional para acabar con esas armas mortíferas. UN لذلك نحث الدول التي تواصل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الحصول عليها أو استخدامها أو تكديسها أو نقلها أن تنهي قريبا هذه الأنشطة وأن تشارك المجتمع الدولي في القضاء على هذه الأسلحة الفتاكة.
    Las armas mortíferas pueden llevar a una estabilidad desasosegada, fundada en el temor, pero no han de asegurar una paz duradera erigida sobre los pilares de la confianza, la comprensión y la interdependencia mutuas. UN إن الأسلحة المميتة قد تفرض نوعا من الاستقرار المقلقل القائم على الخوف، ولكنها لن تكفل السلام الدائم الذي يرتكز على دعامات الثقة المتبادلة والتفاهم والتكافل.
    El comercio internacional de armamentos ha creado fusiles de ataque baratos y de fácil adquisición, de modo que las comunidades más pobres tienen ahora acceso a ciertas armas mortíferas capaces de transformar cualquier conflicto local en una masacre sangrienta. UN وقد جعلت تجارة السلاح الدولية البنادق الهجومية رخيصة الثمن ومتوافرة على نطاق واسع بحيث تستطيع أفقر المجتمعات اليوم أن تحصل على أسلحة فتاكة قادرة على تحويل أي نزاع محلي الى مذبحة دموية.
    Nuestra ambición pasa por que las principales convenciones tengan alcance universal, para que ningún rincón del globo quede marginado y podamos excluir definitivamente del futuro de la humanidad los arsenales de armas mortíferas y destructivas. UN إن من طموحاتنا أن تكون تغطية الاتفاقيات الأساسية شاملة، لكي لا يستبعد أي ركن في العالم ولكي يتسنى حظر ترسانات الأسلحة القاتلة والمدمرة من مستقبل البشرية مرة واحدة وإلى الأبد.
    Junto con el cierre definitivo del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk nuestro Estado también adoptó la decisión de abandonar la posesión de estas armas mortíferas. UN وإلى جانب الإغلاق النهائي لموقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية، اتخذت دولتنا أيضا قرارا بالتخلي عن حيازة هذا السلاح الفتاك.
    La llamada " doctrina de defensa conjunta " de la parte grecochipriota con Grecia se ha estado aplicando vigorosamente desde hace algún tiempo, con la adición diaria de nuevas armas mortíferas al arsenal grecochipriota. UN فتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " بين الجانب القبرصي اليوناني واليونان يجري منذ فترة على قدم وساق، بإضافة أسلحة مميتة جديدة كل يوم الى الترسانة القبرصية اليونانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد