Confío en que lo antes posible se llegue también a guardar en vitrinas y bajo llave todas las armas nucleares del mundo. | UN | وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن. |
También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Ese esfuerzo por evitar la proliferación de las armas nucleares tuvo éxito para establecer un marco destinado a librar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear y nos ha valido la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
En 1969, el Ecuador firmó el Tratado de Tlatelolco, por el cual se estableció en América Latina y el Caribe la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Este empeño por impedir la propagación de las armas nucleares tuvo éxito al establecer un marco para liberar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear, y nos ha deparado la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Un liderazgo sólido de los dos países que cuentan con la inmensa mayoría de las armas nucleares del mundo impulsaría la causa del desarme nuclear. | UN | وستؤدي القيادة القوية لكلا البلدين اللذين يملكان الأكثرية العظمى من الأسلحة النووية في العالم إلى دفع قضية نزع الأسلحة النووية دفعاً كبيراً نحو الأمام. |
En realidad, por primera vez desde la segunda guerra mundial, los cinco países que poseen el 98% de las armas nucleares del mundo estaban dispuestos a entablar negociaciones sobre los materiales fisibles. | UN | والواقع، أنه للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية كانت البلدان الخمسة التي تمتلك 98 في المائة من الأسلحة النووية في العالم على استعداد للتفاوض حول معاهدة يمكن التحقق منها بشأن المواد الانشطارية. |
El representante de Corea del Sur cuenta una historia diferente, al no referirse a la protección nuclear que ha utilizado durante más de seis decenios, la mayor protección nuclear de armas nucleares del mundo. | UN | ويروي ممثل كوريا الجنوبية قصة مختلفة بعدم الإشارة إلى المظلة النووية التي تستعملها كوريا الجنوبية لأكثر من ستة عقود، وهي أكبر مظلة من الأسلحة النووية في العالم. |
En dicho contexto, fue uno de los primeros países en adherirse en la década de los sesenta a la Declaración por medio de la cual se daría paso a la negociación del posterior Tratado de Tlatelolco, que creó la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Deseo insistir en que haremos todo lo posible por que se eliminen todas las armas nucleares del mundo, tanto las de las superpotencias nucleares como las de los demás países. | UN | وأود التشديد مرة أخرى على أننا نبذل قصارى جهودنا من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية في العالم - الموجود منها بطبيعة الحال لدى القوى العظمى النووية وبقية العالم. |
El compromiso de la CARICOM con el desarme y la no proliferación nucleares está encarnado en la participación de todos sus miembros en el Tratado de Tlatelolco, la primera zona libre de armas nucleares del mundo en una zona densamente poblada. | UN | ويتجسد التزام الجماعة الكاريبية بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في مشاركة جميع أعضائها في معاهدة تلاتيلولكو، التي شكلت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في منطقة آهلة بالسكان. |
32. La cuestión de las zonas libres de armas nucleares es importante para su Organismo porque el OPANAL creó la primera y más universal zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية. |
32. La cuestión de las zonas libres de armas nucleares es importante para su Organismo porque el OPANAL creó la primera y más universal zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية. |
Jamaica se siente orgullosa de celebrar el 40° aniversario del Tratado de Tlatelolco que entró en vigor en 1969 para proscribir las armas nucleares en América Latina y el Caribe mediante la creación de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | 2 - وتفخر جامايكا بالاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لإبرام معاهدة تلاتيلولكو التي دخلت حيز النفاذ في عام 1969 لكي تحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Los Estados miembros de la CARICOM consideran que la entrada en vigor, en febrero de este año, del Tratado New START es un paso importante hacia la reducción de las mayores existencias de armas nucleares estratégicas, así como una importante medida de fomento de la confianza entre los países poseedores de los mayores arsenales de armas nucleares del mundo. | UN | وترى دول الجماعة الكاريبية أن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في شباط/فبراير من هذا العام خطوة هامة للأمام نحو تخفيض أكبر ترسانات للأسلحة النووية الاستراتيجية وتدبيرا هاما لبناء الثقة فيما بين البلدين الحائزين لأكبر مخزونات الأسلحة النووية في العالم. |
67. La reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, dos potencias que en conjunto poseen más del 90% de las armas nucleares del mundo, constituye un éxito destacable que debe aprovecharse en lugar de minimizarse y que facilitará la labor de la Comisión Principal I. | UN | 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى. |
67. La reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, dos potencias que en conjunto poseen más del 90% de las armas nucleares del mundo, constituye un éxito destacable que debe aprovecharse en lugar de minimizarse y que facilitará la labor de la Comisión Principal I. | UN | 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى. |