Señora Presidenta, la humanidad sigue siendo amenazada de extinción por la existencia de miles de armas nucleares sobre la faz de la tierra. | UN | لا تزال البشرية مهددة بالانقراض نظرا لوجود الآلاف من الأسلحة النووية على وجه الأرض. |
Mauricio apoya el objetivo de la eliminación total de todas las armas nucleares sobre la base de un régimen de desarme general y no discriminatorio. | UN | وتؤيد موريشيوس هدف الإزالة الكلية لجميع الأسلحة النووية على أساس نظام شامل وغير تمييزي لنزع السلاح. |
El Pakistán apoya la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | وتؤيد باكستان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية. |
La India asigna la máxima prioridad al desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares sobre una base universal y no discriminatoria. | UN | وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي. |
Se deben respetar y respaldar los esfuerzos de los países por crear zonas libres de armas nucleares sobre la base de consultas entre ellos y acuerdos voluntarios. | UN | ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية. |
En relación con el tema de las garantías de seguridad, quisiera reiterar la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de diversas regiones del mundo. | UN | وبخصوص تأكيدات الأمن أود أن أكرر أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الوصول إليها بحرية فيما بين الدول في مختلف مناطق العالم. |
Últimamente se ha conseguido reforzar la dimensión regional mediante la creación y consolidación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados dentro de algunas regiones del mundo. | UN | وقد تعزز هذا البعد الإقليمي في السنوات الأخيرة بإنشاء وتدعيم المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس اتفاقات تم التوصل إليها بحرية في بعض مناطق العالم. |
En contra de la teoría imperante sobre disuasión nuclear, las consecuencias de las armas nucleares sobre las rivalidades entre Estados son ambiguas. | UN | 4 - على عكس نظرية الردع النووي السائدة، فإن تأثير الأسلحة النووية على التنافس بين الدول ليس واضحا. |
Desde 1996, los debates se han concentrado en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados de la región en cuestión. | UN | ومنذ عام 1996، تركزت المناقشات على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية. |
La Unión apoya el desarrollo de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados interesados, y se alienta a los Estados no poseedores de armas nucleares a que firmen los pertinentes protocolos en los que se les otorgan garantías en materia nuclear basadas en el Tratado. | UN | وقال إن الاتحاد يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية، وإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة لتلك المناطق كي تقر بأن التأكيدات النووية المستندة إلى المعاهدة متاحة لها. |
La Unión apoya el desarrollo de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados interesados, y se alienta a los Estados no poseedores de armas nucleares a que firmen los pertinentes protocolos en los que se les otorgan garantías en materia nuclear basadas en el Tratado. | UN | وقال إن الاتحاد يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية، وإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة لتلك المناطق كي تقر بأن التأكيدات النووية المستندة إلى المعاهدة متاحة لها. |
La creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados en sus regiones respectivas fortalecerá la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تبرم بحرية بين الدول في مناطق كل منها، أن يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Mi delegación reafirma su categórico apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados interesados. | UN | ويعيد وفدي التأكيد على دعمه القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية. |
En ellas se consignan medidas concretas para lograr la eliminación total de las armas nucleares sobre la base de los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Examen de 2000 y se hace un llamamiento a la comunidad internacional respecto de la necesidad de alcanzar progresos en el desarme nuclear. | UN | وتتضمن هذه القرارات خطوات محددة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. على أساس الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وتناشد المجتمع الدولي ضرورة إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
El Japón apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de las regiones de que se trate y con la condición de que el establecimiento de esas zonas contribuya a la estabilidad y seguridad regionales. | UN | تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المناطق المعنية، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين. |
China ha apoyado de manera constante a los países interesados en sus esfuerzos para establecer zonas libres de armas nucleares sobre la base de negociaciones mutuas y acuerdos voluntarios. | UN | وتدعـم الصين على نحو متسـق جهود البلدان المعنية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المفاوضات والاتفاقات الطوعية. |
A resultas de las actividades conjuntas y concertadas entre Rusia y los Estados Unidos de América, cada vez quedan menos armas nucleares sobre la tierra. (Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) | UN | ونتيجة للجهود المشتركة والموحدة التي يبذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، لا يفتأ عدد الأسلحة النووية على الأرض يتضاءل شيئاً فشيئاً. |
Su delegación apoya el establecimiento de nuevas zonas regionales libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones del caso. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية من جانب الدول في المناطق المعنية. |
Su delegación apoya el establecimiento de nuevas zonas regionales libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones del caso. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية من جانب الدول في المناطق المعنية. |
Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable | UN | الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية |
Acoge con satisfacción la reanudación de las conversaciones entre los Estados partes en el Tratado de Bangkok y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo al Tratado. | UN | وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة. |
Asimismo, valoramos las recientes declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre su intención de reducir sus arsenales nucleares. | UN | كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية. |