ويكيبيديا

    "armas y equipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷسلحة والمعدات
        
    • الأسلحة والأعتدة
        
    • بالأسلحة والمعدات
        
    No obstante, no podrían entrar plenamente en funciones hasta que recibieran sus armas y equipos. UN بيد أنهما لن تدخلا طور التشغيل الكامل حتى تصل اﻷسلحة والمعدات الخاصة بهما.
    Como resultado, las partes pidieron a la Federación de Rusia, cuyo representante ocupaba la Presidencia de las reuniones de la Comisión Conjunta, que prestase asistencia logística con miras a acelerar la retirada de dichas armas y equipos. UN ونتيجة لذلك طلبت اﻷطراف من الاتحاد الروسي، الذي كان ممثله يرأس اجتماعات اللجنة المشتركة، تقديم مساعدة لوجستية بهدف التعجيل بنقل تلك اﻷسلحة والمعدات.
    - fuerza del personal militar y de los sistemas de armas y equipos pertinentes; UN - نظم اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة وأحجام اﻷفراد؛
    El Grupo llega a la conclusión de que ese envío constituye un intento de violación del embargo de armas y equipos conexos. UN ويستنتج الفريق أن هذه الشحنة تشكل محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    De acuerdo con la información ofrecida por un oficial de servicio de las Fuerzas Aéreas, la aeronave no ha vuelto a volar desde entonces debido al embargo de armas y equipos conexos que prohíbe la importación de las piezas de repuesto necesarias para la reparación. UN ووفقا لمعلومات قدمها ضابط في سلاح الجو، فإن هذه الطائرة لم تحلق منذ ذلك التاريخ لأن الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة حال دون استيراد قطع الغيار اللازمة لتصليحها.
    El Gobierno de Serbia comunicó al Comité de Sanciones establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) (carta de fecha 25 de abril de 2003) que el Ministerio de Defensa de Serbia y Montenegro había revocado todas las licencias para el comercio de armas y equipos militares concedidas a Temex y había ordenado que todos los fabricantes de equipos militares abandonaran de inmediato su cooperación con dicha sociedad. UN 94 - وأبلغت حكومة صربيا اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) (الرسالة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2003) أن وزارة دفاع صربيا والجبل الأسود ألغت جميع رخص الاتجار بالأسلحة والمعدات العسكرية المقدمة لشركة تيمكس، وأمرت جميع صانعي المعدات العسكرية بوقف تعاونهم مع الشركة فورا.
    Por la otra, ellos mismos venden grandes cantidades de armas y equipos avanzados a regiones en tensión, infringiendo la soberanía nacional de otros países y poniendo en peligro la paz y la estabilidad regionales. UN ومـن الناحية اﻷخرى تقوم هـي نفسهـا بعقـد صفقـات مبيعـات ضخمة من اﻷسلحة والمعدات المتقدمة إلى مناطق حساسة، منتهكة السيادة الوطنية لبلدان أخرى وملحقة الضرر بالسلم والاستقرار اﻹقليميين.
    Hace 20 años, era posible caracterizar casi plenamente al comercio internacional de armas diciendo que abarcaba acuerdos entre los gobiernos para las transferencias de armas y equipos como contra prestación de pagos en efectivo, a veces financiadas por montos de ayuda o créditos de bajo interés adelantados por el gobierno proveedor. UN منذ عشرين عاما، اتسمت تجارة السلاح الدولية عموما بكونها ترتيبات بين حكومة وأخرى لنقل اﻷسلحة والمعدات في مقابل مدفوعات نقدية، تمول أحيانا من المعونات أو بقروض منخفضة الفائدة تقدمها الحكومة الموردة.
    Ello ha llevado a una situación paradójica en que la considerable declinación de las ventas mundiales de armas ha venido acompañada por una proliferación de la capacidad de producir armas y equipos. UN وهو ما يؤدي إلى مفارقة، تتمثل في اقتران الانخفاض الكبير في مبيعات اﻷسلحة العالمية بانتشار القدرة على إنتاج اﻷسلحة والمعدات.
    Se incluyen en esa definición las existencias de armas y equipos producidos pero no entregados a las unidades militares y que se encuentran almacenados en lugares habilitados para ello. UN ويشمل هذا التعريف مشتريات اﻷسلحة والمعدات التي أنتجت ولكن لم يتم بعد تسليمها إلى الوحدات العسكرية وتكون مودعة في أماكن مجهزة لهذا الغرض.
    Los gastos totales de mantenimiento de la paz han aumentado de 600 millones de dólares de los Estados Unidos a mediados de 1990 a más de 3.000 millones de dólares en 1994 —cuatro veces el presupuesto ordinario— como resultado del drástico incremento del número y el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz y el número de miembros del personal que participa en ellas, así como la adquisición de armas y equipos sofisticados. UN فقد ارتـفع مجموع نفقات حــفظ السـلام من ٦٠٠ مليـون دولار في منتصف عام ١٩٩٠ الى أكثر من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٤ - أي أربعة أمثال الميزانية العادية - نتيجة للزيادة الهائلة في عدد عمليات حفظ السـلام ونــطاقها وعــدد الموظفين اللازمين، علاوة على شراء اﻷسلحة والمعدات الحديثة.
    b) Las armas y el equipo convencionales de los Estados de la región recién admitidos a la CSCE que son objeto de limitación incluirán por lo menos cinco categorías de armas y equipos convencionales sujetos a las limitaciones del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa; UN )ب( تشمل اﻷسلحة والمعدات التقليدية للدول المقبولة حديثا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة والخاضعة للتحديد ما لا يقل عن خمس فئات من اﻷسلحة والمعدات التقليدية التي حددتها المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا (CFE)؛
    Todo ello a pesar del conocimiento por parte de la administración aduanera del país del gran alcance de las resoluciones sobre Côte d’Ivoire, que prohíben la importación de armas y equipos conexos y la exportación de diamantes en bruto. UN وهذا على الرغم من كون إدارة الجمارك الإيفوارية على علم بالنطاق الواسع للقرارات الصادرة بشأن كوت ديفوار، والتي تحظر استيراد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتصدير الماس الخام.
    521. El Grupo recomienda que la ONUCI intensifique los esfuerzos por crear una “dependencia específica de control”, compuesta por personal de la ONUCI y el personal aduanero de Côte d’Ivoire, con el fin de ayudar en la vigilancia del embargo de armas y equipos conexos. UN 521 - يوصي الفريق بأن تكثف عملية الأمم المتحدة جهودها لإنشاء ”وحدة خاصة للمراقبة“، تضم موظفين من البعثة ومن الجمارك الإيفوارية، من أجل المساعدة في مراقبة حظر توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    En esa capacidad, se asignaron al helicóptero operaciones de búsqueda y rescate. Sin embargo, debido a que la aeronave permanece en el servicio militar, se prohíbe a los países que de otro modo podrían haber suministrado las piezas necesarias para su rehabilitación que lo hagan, de acuerdo con las condiciones del embargo de armas y equipos conexos. UN وبهذه الصفة، خصصت الطائرة العمودية التي تحمل رمز التسجيل VHM TU- لعمليات البحث والإنقاذ، لكن باعتبارها محسوبة على الخدمة العسكرية، فإنه يحظر على البلدان توريد قطع الغيار اللازمة لتصليحها، وما كان هذا ليكون هو واقع الحال لولا الحظر على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    e) A los suministros de armas y equipos mortíferos conexos a las fuerzas de seguridad de la República Centroafricana cuyo fin exclusivo sea apoyar el proceso de reforma del sector de la seguridad del país o su uso en ese proceso, previa aprobación del Comité; UN (هـ) إمدادات قوات الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى بالأسلحة والمعدات العسكرية الفتاكة المتصلة بها، المعدة حصرا لتقديم الدعم أو للاستخدام في عملية إصلاح قطاع الأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى، على نحو ما تأذن به اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد