Obtuvo información confidencial importante acerca de dónde se almacenaban las armas y otros tipos de material militar y de cuándo y dónde solían reunirse los soldados. | UN | وحصل على معلومات استخباراتية عن أماكن تخزين الأسلحة وغيرها من المواد الحربية. |
Algunas se han beneficiado de la mundialización y de la intervención de los inversionistas internacionales, que proporcionan los medios que les permiten mantener su influencia, como las armas y otros elementos logísticos. | UN | وقد استفاد البعض من العولمة ومن دور المستثمرين الدوليين الذين يوفرون لهم الوسائل اللازمة للاحتفاظ بنفوذهم، مثل الأسلحة وغيرها من لوازم النقل والإمداد. |
En segundo lugar, Suiza está a favor, en cuanto se inicien dichas negociaciones, de la cesación inmediata y voluntaria de la producción de material fisible para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ثانياً، يؤيد بلدي، حالما تنطلق تلك المفاوضات، الوقف الفوري، على أساس طوعي، لإنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة الانشطارية النووية. |
En 10 de esos ataques se utilizaron armas de fuego; hubo 36 agresiones físicas, y en otros casos se utilizaron armas y otros instrumentos y artefactos peligrosos. | UN | واستخدمت اﻷسلحة النارية في ١٠ اعتداءات؛ وكان هناك ٣٦ اعتداء بدنيا، بينما استخدمت في الاعتداءات اﻷخرى اﻷسلحة وغير ذلك من اﻷدوات واﻷجهزة الخطرة. |
Se sabía que anteriormente los caudillos eran los principales importadores de armas, pero ahora los comerciantes de armas y otros empresarios desempeñan un papel mayor y cada vez más activo en ese tráfico. | UN | فقد كان معروفا فيما مضى أن أصحاب السيطرة العسكرية هم المستوردون الرئيسيون للأسلحة، أما الآن فقد أخذ تجار الأسلحة وغيرهم من رجال الأعمال يقومون بدور أكثر إيجابية وأكبر حجما في هذه التجارة. |
Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. | UN | وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح. |
La plantilla de la UNMOVIC de funcionarios del cuadro orgánico en la sede está integrada por un total de 51 expertos en armas y otros funcionarios de 25 nacionalidades, de los cuales 9 son mujeres. | UN | ويتألف مُلاك وظائف اللجنة في الفئة الفنية بالمقر من ما مجموعه 51 خبير أسلحة وعدد آخر من الموظفين ينتمون إلى 25 جنسية، منهم تسع نساء. |
A juicio de Polonia, debemos obligatoriamente llegar a un acuerdo sin más demora sobre un programa de trabajo que incluya negociaciones constructivas sobre dos cuestiones que tienen claras posibilidades de ser reguladas en tratados: la prohibición de la producción de material fisible para armas y otros fines militares y la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي رأي بولندا فإن الواجب يُحتّم علينا التوصل إلى اتفاق دون مزيد إبطاء حول برنامج عمل ينطوي على مفاوضات بنّاءة بشأن مسألتين يوجد فيهما احتمال واضح للتوصل إلى معاهدة: حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة وسائر اﻷغراض العسكرية، وفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
2.3 Suministro de equipo y apoyo logístico para el establecimiento de un centro de entrenamiento de perros en el Comité Estatal de Aduanas (observación: se utilizarán perros adiestrados para detectar drogas, que suelen ser una fuente de financiación del terrorismo, sustancias y artefactos explosivos, armas y otros medios que puedan ser utilizados por terroristas). | UN | 2-3 توفير المعدات والدعم السوقي لإنشاء مركز تدريب الكلاب التابع للجنة الجمارك الحكومية (تعليق: ستستعمل الكلاب المدربة في ضبط المخدرات التي غالبا ما تتخذ مصدرا لتمويل الإرهاب، والمواد والأجهزة المتفجرة، والأسلحة وغير ذلك من الوسائل التي يحتمل أن يستعملها الإرهابيون). |
Considera que es preciso encontrar una solución que permita iniciar negociaciones sobre un tratado no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Las Unidades Militares de las zonas fronterizas, la Aduana Nacional y la Dirección de Extranjería del departamento administrativo de Seguridad (DAS) realizan estricto control en los puertos y puntos de pasos ilegales para prevenirla entrada de armas y otros productos logísticos con destino a los grupos terroristas que delinquen en Colombia. | UN | وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا. |
Croacia ha concedido particular importancia a las actividades para reforzar sus procedimientos legislativos y operativos relacionados con la no proliferación, el control de las exportaciones, la seguridad nuclear y la importación y exportación de armas y otros equipos militares. | UN | وقد أولت كرواتيا أهمية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز إجراءاتها التشريعية المعمول بها فيما يتعلق بعدم الانتشار ومراقبة التصدير والسلامة النووية واستيراد وتصدير الأسلحة وغيرها من التجهيزات العسكرية. |
La Unión Africana también exhortó a las Naciones Unidas a imponer un bloqueo marítimo y a establecer una zona de prohibición de vuelos para que no siguieran suministrándose armas y otros pertrechos a los grupos insurgentes. | UN | ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة. |
El Consejo reitera que debe cesar de inmediato toda injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, con inclusión de la participación de personal militar y combatientes extranjeros y del suministro de armas y otros materiales utilizados en el conflicto. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان، بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وتوريد الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع، ينبغي أن يتوقف فورا. |
Los Ministros señalaron con preocupación que muchas de las actividades de contrabando y trata de personas eran orquestadas por redes de delincuentes que también participaban en el tráfico de estupefacientes, el fraude documental, el blanqueo de dinero, el contrabando de armas y otros delitos transnacionales. | UN | 5 - ولاحظ الوزراء بقلق أن العديد من أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص تنظمها شبكات إجرامية متورطة في الاتجار في المخدرات، وتزوير الوثائق، وغسل الأموال، وتهريب الأسلحة وغيرها من الجرائم عبر الوطنية. |
Al igual que el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición de Mogadishu, han estado procurándose, recibiendo o adquiriendo armas y otros tipos de equipo militar sistemáticamente en violación del embargo de armas. | UN | وهم، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة في مقديشو، يحصلون على الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري ويتلقونها وفي حالات أخرى يشترونها انتهاكا منهم بشكل دائم للحظر المفروض على الأسلحة. |
Parte de estos fondos se destina a mantener milicias bien armadas y equipadas, incluso mediante la adquisición de armas y otros pertrechos militares. También prestan apoyo a los caudillos y mantienen relaciones y contactos directos con los fundamentalistas militantes; en algunos casos, son ellos mismos militantes. | UN | وهي تنفق جزءا من هذا المبلغ للإنفاق على ميليشياتها المدججة بالسلاح والحسنة التجهيز، بما في ذلك شراء الأسلحة وغيرها من معدات الدعم العسكري.كما أنها تقدم الدعم العسكري لأمراء الحرب وتربطها علاقات وصلات مباشرة بالمتطرفين المقاتلين، وفي بعض الحالات تعد نفسها طرفا مقاتلا. |
Sin embargo, en un notable número de casos, los guardianes han renunciado a todo intento de regular la vida de la prisión y, en su lugar, se limitan a vigilar el perímetro, impedir fugas y registrar a los visitantes para requisarles armas y otros artículos de contrabando. | UN | ولكن في عدد كبير من الحالات، يكون الحراس قد تخلوا عن القيام بأية محاولة لتنظيم الحياة داخل السجن ويكتفون بدلاً من ذلك بتأمين محيط السجن لمنع الفرار وتفتيش الزائرين للكشف عن الأسلحة وغيرها من البضائع المهربة. |
Aún así, estoy un tanto defraudado por el hecho de que algunos países del grupo no hayan limado sus diferencias ni hayan dejado de suministrar armas y otros pertrechos militares que alimentan el conflicto en el Afganistán. | UN | بيد أنني أصبت، إلى حد ما، بخيبة أمل إزاء قصور بعض تلك البلدان عن تضييق فجوة خلافاتها والكف عن توريد اﻷسلحة وغير ذلك من العتاد الحربي الذي يؤجج الصراع في أفغانستان. |
En la actualidad la plantilla básica del cuadro orgánico de la UNMOVIC en la sede está integrada por un total de 50 expertos en armas y otros funcionarios de 24 nacionalidades, de los cuales 9 son mujeres. | UN | ويبلغ عدد موظفي البعثة الأساسيين من الفئة الفنية في المقر 50 من الخبراء في الأسلحة وغيرهم من الموظفين من 24 جنسية، منهم 9 سيدات. |
Han pasado cerca de tres meses desde que la Conferencia de Desarme estableció el Comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | لقد انقضى نحو ثلاثة أشهر منذ أن أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة. |
En la actualidad, la plantilla básica de la UNMOVIC de funcionarios del cuadro orgánico en la Sede asciende a 51 expertos en armas y otros funcionarios de 25 nacionalidades, nueve de los cuales son mujeres. | UN | 21 - يتألف ملاك وظائف اللجنة في الفئة الفنية بالمقر حاليا من ما مجموعه 51 خبير أسلحة وعدد آخر من الموظفين ينتمون إلى 25 جنسية، منهم 9 نساء. |
Los miembros del Consejo le invitan a cumplir con su compromiso unilateral recientemente contraído de acantonar 50.000 efectivos a más tardar el 15 de junio de 1996 y de aumentar significantemente el número de armas y otros equipos militares en buen uso entregados por las tropas de la UNITA a la UNAVEM III. | UN | ويحثكم أعضاء المجلس على الوفاء بالتزامكم اﻷخير بتجميع ٠٠٠ ٥٠ فرد من القوات بحلول ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦. وبقيام قوات يونيتا بتسليم المزيد من اﻷسلحة وسائر المعدات العسكرية الصالحة للاستخدام الى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة. |
2.3 Suministro de equipo y apoyo logístico para el establecimiento de un centro de entrenamiento de perros en el Comité Estatal de Aduanas (observación: se utilizarán perros adiestrados para detectar drogas, que suelen ser una fuente de financiación del terrorismo, sustancias y artefactos explosivos, armas y otros medios que puedan ser utilizados por terroristas). | UN | 2-3 توفير المعدات والدعم السوقي لإنشاء مركز تدريب الكلاب التابع للجنة الجمارك الحكومية (تعليق: ستستعمل الكلاب المدربة في ضبط المخدرات التي غالبا ما تتخذ مصدرا لتمويل الإرهاب، والمواد والأجهزة المتفجرة، والأسلحة وغير ذلك من الوسائل التي يحتمل أن يستعملها الإرهابيون). |