Quinto, la búsqueda de la Armonía con la Naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Informe del Secretario General sobre la Armonía con la Naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Segundo, los países desarrollados tienen que reducir sus niveles sobre consumo para restablecer la Armonía con la Naturaleza. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en Armonía con la Naturaleza. | UN | وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
La tarea que nos espera es vivir en Armonía con la Naturaleza. | UN | والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة. |
Cuarto, no es posible alcanzar la Armonía con la Naturaleza si no hay armonía y equidad entre los seres humanos. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
Experiencia adquirida en la promoción de la Armonía con la Naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible | UN | بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة |
Este es el primer informe del Secretario General sobre el tema de la Armonía con la Naturaleza. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
En las secciones siguientes se describen la evolución de esa relación y las enseñanzas que ha dejado para lograr la Armonía con la Naturaleza en el mundo de hoy. | UN | وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Un elemento común de las iniciativas relativas a la Armonía con la Naturaleza notificadas a la Secretaría es la particular importancia que otorgan a la legislación. | UN | وكان من الموضوعات المشتركة بين المبادرات التي أبلغت للأمانة العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة تأكيدها على دور التشريعات. |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
La propuesta sobre la Armonía con la Naturaleza se adopta el 21 de diciembre. | UN | واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Informe del Secretario General sobre la Armonía con la Naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
Informe del Secretario General sobre la Armonía con la Naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
" En el pasado los pueblos indígenas vivían pacíficamente en sus tierras natales, en Armonía con la Naturaleza. | UN | " في الماضي، كان السكان اﻷصليون يعيشون في سلام في أوطانهم، في انسجام مع الطبيعة. |
En Micronesia, como en la mayor parte de los Estados insulares, nuestra población tiene una tradición de vivir en Armonía con la Naturaleza. | UN | في ميكرونيزيا، كما الحال في أغلب الدول الجزرية، من تقاليد شعبنا أن يعيش في انسجام مع الطبيعة. |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en Armonía con la Naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en Armonía con la Naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
Este diálogo en la Asamblea General es esencial para empezar a reflexionar y buscar medidas que nos ayuden a restablecer la Armonía con la Naturaleza. | UN | إن هذا الحوار في الجمعية العامة مهم لمساعدتنا في بدء التفكير بشأن استعادة الانسجام مع الطبيعية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |
Eso es lo que Bolivia llama los derechos de la naturaleza, y es el objetivo hacia el que se orienta la resolución sobre Armonía con la Naturaleza que presenta cada año en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهذا ما تفهمه بوليفيا على أنه يمثل حقوق الطبيعة وهذا هو الهدف من القرار المتعلق بالانسجام مع الطبيعة الذي تقدمه بوليفيا سنويا إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Ésta pasa por la transformación espiritual de la humanidad y por un cambio de perspectivas en lo que a las prioridades y a la Armonía con la Naturaleza respecta. | UN | فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة. |
Reconociendo que la Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar, y convencida de que para alcanzar un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras, es necesario promover la Armonía con la Naturaleza y la Tierra, | UN | وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، |