ويكيبيديا

    "armonización con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواءمة مع
        
    • التنسيق مع
        
    • الاتساق مع
        
    • التواؤم مع
        
    • مواءمتها مع
        
    • الانسجام مع
        
    • اتساقها مع
        
    • مواءمته مع
        
    • والتواؤم مع
        
    • اتساقه مع
        
    • للمواءمة مع
        
    • بالمواءمة مع
        
    • ومواءمته مع
        
    • تواؤمها مع
        
    • المواءمة التامة مع
        
    Asimismo, ello impondría una carga excesiva a los países anfitriones y a la Autoridad Palestina, y pondría en peligro las perspectivas de armonización con ésta. UN كما أنها ستلقي أعباء قبل أوانها على كواهل الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وتسيء إلى احتمالات المواءمة مع السلطة.
    Otra delegación pidió que quedara más claro cómo los nuevos plazos afectaban la armonización con otros fondos. UN وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح عن أثر التوقيت الجديد على عملية المواءمة مع موارد التمويل الأخرى.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y señalaron la plena identificación del Gobierno con el proceso, así como la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأثنى متحدثون على وضوح الأهداف ونوَّهوا بدور الحكومة البالغ الفعالية، فضلا عن تحقيق المواءمة مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Necesitamos armonización con los principales contribuyentes para coordinar y combinar nuestras contribuciones. UN ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا.
    El presupuesto puede evolucionar hacia una mayor armonización con los objetivos de desarrollo fijados por el proceso político y con la política y la realidad fiscales. UN ومن الممكن تحريك الميزانية في اتجاه المزيد من الاتساق مع الأهداف الإنمائية المحددة سياسيا ومع السياسة المالية والواقع.
    Otro fundamento del mecanismo de ajuste era la armonización con el proceso aplicado por la administración pública usada en la comparación. UN والدافع الآخر وراء آلية التعديل هو التواؤم مع العملية التي يستخدمها البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Según lo informado, la armonización con la Convención concluiría para el fin de 2007. UN وطبقا للتقرير، سوف تتحقق المواءمة مع الاتفاقية بحلول نهاية 2007.
    :: armonización con las prioridades nacionales y los ciclos y procesos de planificación nacionales UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية
    - Inicio del proceso de armonización con las disposiciones de la legislación europea UN بدء عملية المواءمة مع أحكام القانون الأوروبي
    La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المواءمة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن تستغرق سنة أو اثنتين.
    :: Mayor armonización con el PNUD y el UNICEF en la presupuestación basada en los resultados. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    :: armonización con las prioridades nacionales y los ciclos y procesos de planificación nacionales UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية
    El propio Código Civil estipula que no hay ningún impedimento constitucional para la armonización con el derecho internacional. UN وأضافت أن القانون المدني نفسه ينص على أنه لا يوجد عائق دستوري يحول دون التنسيق مع القانون الدولي.
    Supervisa las condiciones de vida y las mejoras en los centros de detención de la policía y formula sugerencias para su armonización con las normas internacionales. UN ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية.
    Se pidió al FNUDC que prosiguiera con la armonización con el PNUD en las esferas de la recuperación de los gastos y la gestión de las operaciones. UN وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات.
    armonización con las listas de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones UN الاتساق مع قوائم النظام المتعدد الأطراف للرقابة على الصادرات
    A ese respecto, los sistemas deben aprovechar plenamente las ventajas que conlleva la armonización con sistemas del PNUD como el Atlas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستفيد النظم استفادة كاملة من مزايا الاتساق مع نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل نظام أطلس.
    También cabe destacar en este contexto que Liechtenstein es miembro del Espacio Económico Europeo (EEE), lo que implica una armonización con las normas europeas, en particular en lo relativo a legislación económica. UN ومن الأشياء ذات الصلة أيضا في هذا السياق عضوية ليختنشتاين في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، التي تتطلب التواؤم مع التطورات الأوروبية وخاصة في مجال التشريعات الاقتصادية.
    Los oradores elogiaron la claridad de los objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    - Se ha trabajado intensamente en la armonización con el acervo comunitario en el sector social. UN :: تم القيام على نحو مكثف بعملية الانسجام مع المكتسبات المجتمعية في القطاع الاجتماعي.
    La gran diversidad de iniciativas obedece sin duda a la necesidad de responder a las distintas condiciones nacionales, pero su armonización con las prioridades y los conocimientos especializados del PNUD no siempre es evidente. UN وينتج التنوع الكبير لهذه المبادرات بدون شك من ضرورة الاستجابة لظروف وطنية مختلفة، ولكن اتساقها مع الأولويات والخبرات العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس واضحا في كثير من الأحيان.
    Miembro del Comité para el proyecto de la reforma del Código de Procedimiento Penal del Senegal con miras a su armonización con el Estatuto de Roma UN :: عضو في اللجنة السنغالية المكلفة بوضع مشروع إصلاح قانون الإجراءات الجنائية بغية مواءمته مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    En particular, los participantes de países en desarrollo subrayaron la importancia de cuestiones como la necesidad de suministrar información financiera pertinente y de armonización con los ciclos presupuestarios nacionales. UN وشدد المشاركون من البلدان النامية، بشكل خاص، على أهمية مسائل مثل ضرورة توفير المعلومات المالية ذات الصلة، والتواؤم مع دورات الميزانيات الوطنية.
    Los criterios para determinar el objetivo del marco estratégico integrado en el Afganistán fueron la armonización con el proceso de Kabul, la ventaja comparativa de las Naciones Unidas y la existencia de ámbitos en que es posible aumentar las sinergias dentro de la Organización. UN أما معايير تحديد مجالات تركيز الإطار الاستراتيجي المتكامل في أفغانستان، فكانت مدى اتساقه مع عملية كابل، المزية النسبية التي تتمتع بها المنظمة، ووجود مجال لمزيد من تضافر الجهود داخل المنظمة.
    El período de consulta se amplió a fin de permitir la armonización con otro material orientativo sobre cuestiones conexas que se está elaborando. UN مُددت فترة التشاور لإتاحة المجال للمواءمة مع توجيهات أخرى يجري وضعها بشأن القضايا ذات الصلة.
    :: Contribuye a la formulación de leyes en el ámbito de la energía renovable en Turquía, especialmente sobre la armonización con las políticas de la Unión Europea. UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Esta revisión debería tener por objeto reducir el cuestionario y convertirlo en una herramienta más eficaz de evaluación y armonización con otros procesos, como los documentos de Estrategia de lucha contra la pobreza, e incorporar explícitamente los criterios basados en los derechos humanos. UN وينبغي أن يستهدف هذا التنقيح تقليص حجم هذا الاستبيان وجعله أداة أكثر كفاءة وفعالية في مجال التقييم؛ ومواءمته مع عمليات أخرى، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وإدماج معايير حقوق الإنسان بشكل صريح.
    Las 110 asambleas de distrito del país trabajan ahora con 10 consejos de coordinación regionales, cuyas funciones principales son coordinar y formular planes y programas para el distrito, y asegurar su armonización con las políticas y prioridades de desarrollo nacional aprobadas. UN وجمعيات المناطق البالغ عددها ١١٠ جمعيات في البلد اﻵن تعمل مع ١٠ مجالـــس تنسيـــق في المحافظات، تشمل وظيفتها اﻷساسية تنسيـــق وصياغة خطط وبرامج إقليمية متكاملة للمناطـــق وضمان تواؤمها مع السياسات واﻷولويات الانمائية الوطنية المقررة.
    Si bien todavía no se ha logrado la plena armonización con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de misiones se han armonizado con los beneficios del régimen común de la Secretaría. UN وفي حين أن المواءمة التامة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتحقق بعد، فقد جرت مواءمة شروط خدمة موظفي البعثات مع استحقاقات النظام الموحد المعمول به في الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد