ويكيبيديا

    "armonizar las leyes nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواءمة القوانين الوطنية
        
    • مواءمة التشريعات الوطنية
        
    • المواءمة بين القوانين الوطنية
        
    Se formuló la pregunta de si era importante armonizar las leyes nacionales y las normas de contabilidad. UN وطرح بعدئذ سؤال عن مدى أهمية مواءمة القوانين الوطنية مع معايير المحاسبة.
    La delegación de Haití apoya la aprobación del proyecto de preámbulo y de artículos por parte de la Asamblea General en forma de declaración, lo que contribuirá a armonizar las leyes nacionales en la materia. UN وقال إن وفده يؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع الديباجة والمواد في شكل إعلان، مما سيساهم في مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بالموضوع.
    17. Se han dado también grandes pasos para armonizar las leyes nacionales con la Constitución Nacional Provisional. UN 17 - كذلك تحققت طفرات كبيرة في مواءمة القوانين الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت.
    Mi país ha trabajado desde su ratificación de la Convención estableciendo una comisión permanente sobre el derecho del mar encargada de armonizar las leyes nacionales pertinentes relativas a la Convención. UN ومنذ أن صادق بلدي على الاتفاقية سعى إلى تحقيق هذا الهدف بإنشاء لجنة دائمة لقانون البحار مسؤولة عن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Indonesia, como Estado archipielágico, es firme partidaria de la Convención y desde su ratificación, en 1985, se ha dedicado a la tarea de examinar su legislación con miras a armonizar las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención y hacerlas coherentes con ellas, así como a la de dictar nuevas leyes y reglamentos. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تؤيد الاتفاقية تأييدا راسخا. ومنذ أن صــدقت عليها فــي عام ١٩٨٥ التزمت بمهمة استعراض تشريعاتها، بغية المواءمة بين القوانين الوطنية لكي تتسق مع أحكام الاتفاقية، وكذلك بغية وضع قوانين ولوائح جديدة.
    Se ha preparado un proyecto de política social, a nivel nacional, sobre nuevos modelos de cuidados y protección para los niños, cuyo objeto es armonizar las leyes nacionales de justicia de menores con las disposiciones de la Convención. UN وقد أُعد مشروع للسياسة الاجتماعية الوطنية فيما يتصل بالنماذج البديلة لرعاية وحماية الطفل بهدف مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث مع الاتفاقية.
    El documento final destaca la importancia de armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales y hace hincapié en el derecho de las mujeres a la igualdad de oportunidades y a la participación efectiva en la vida pública y privada. UN وتشدد الوثيقة التي نتجت عنه على أهمية مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية، وتؤكد حق المرأة في تكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة في الحياة العامة والخاصة.
    El Pakistán se refirió a la INDH, a las redes de asociaciones voluntarias, a las medidas adoptadas para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales para velar por la igualdad del hombre y la mujer y a la firme adhesión de Marruecos a los mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان.
    El Pakistán se refirió a la INDH, a las redes de asociaciones voluntarias, a las medidas adoptadas para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales para velar por la igualdad del hombre y la mujer y a la firme adhesión de Marruecos a los mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان.
    e) Apoyo para armonizar las leyes nacionales con la Constitución y los convenios internacionales de derechos humanos. UN (ﻫ) تقديم الدعم في مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان والدستور.
    42. La Reunión recomendó que se elaboraran normas y reglas con miras a armonizar las leyes nacionales y promover la cooperación internacional en la lucha contra diversas formas de delincuencia, así como a homologar las sanciones penales aplicables. UN 42- وأوصى الاجتماع بوضع معايير وقواعد بغية مواءمة القوانين الوطنية وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة سائر أشكال الجريمة، بالإضافة إلى تجميع العقوبات الجنائية المنطبقة.
    3. En la evaluación común para el país de 2005 se señaló que era necesario armonizar las leyes nacionales vigentes con diferentes convenciones internacionales y protocolos, en especial la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, con miras a enfrentar algunas de las desigualdades entre los géneros. UN 3- ذكر التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن ثمة حاجة إلى مواءمة القوانين الوطنية القائمة مع اتفاقيات وبروتوكولات دولية شتى، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك من أجل معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Indonesia había organizado consultas y talleres con el objetivo de armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, en particular la recomendación general No. 19, del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativa a la violencia contra la mujer4, y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 20 - وقامت إندونيسيا بتنظيم مشاورات وحلقات عمل ترمي إلى مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، لا سيما التوصية العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة() وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    4. En relación con el párrafo 10 del informe del Estado parte, sírvanse facilitar información adicional sobre los progresos realizados en la aplicación de medidas para armonizar las leyes nacionales con el Protocolo facultativo, incluidos los progresos en la aplicación del artículo 1.6.2.15 del Protocolo sobre la distribución del poder, suscrito por el Gobierno del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA). UN 4- وبالإضافة إلى الفقرة 10 من تقرير الدولة الطرف، يُرجى تقديم معلومات إضافية بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ التدابير الرامية إلى مواءمة القوانين الوطنية مع البروتوكول الاختياري، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المادة 1-6-2-15 من بروتوكول اقتسام السلطة الموقع بين الدولة الطرف والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    armonizar las leyes nacionales con los convenios y tratados internacionales, en especial con los relacionados con los derechos humanos y, más específicamente, con los derechos de la mujer, así como apoyar la experiencia del parlamento infantil. UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وخاصة ذات العلاقة بحقوق الإنسان والمرأة ودعم تجربة برلمان الأطفال.
    En esta esfera, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo al Comité permanente de reforma del derecho congoleño para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos ratificados por la República Democrática del Congo. UN 37 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا المجال الدعم للجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي بهدف مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) Se deberían armonizar las leyes nacionales sobre la intermediación de armas dentro de las regiones para impedir que los comerciantes de armas realicen transacciones en un Estado vecino que sean ilegales en la jurisdicción del Estado del comerciante; UN (أ) يتعين المواءمة بين القوانين الوطنية المتعلقة بأعمال السمسرة في الأسلحة داخل المناطق لمنع تجار الأسلحة من الترتيب لنقلها إلى دول مجاورة مما يعد مخالفا للقانون في الاختصاص القضائي لدول السماسرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد