Los Presidentes también reconocen su responsabilidad de proseguir con los esfuerzos encaminados a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويسلم رؤساء الهيئات أيضا بمسؤوليتهم عن مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات. |
Es necesario armonizar los métodos de trabajo en esferas como la preparación de informes y las solicitudes de información adicional. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا إن مواءمة أساليب العمل ضرورية في مجالات من قبيل إعداد التقارير وطلبات تقديم المعلومات اﻹضافية. |
Presentaron a los representantes información sobre las novedades en sus respectivos comités y señalaron varios enfoques innovadores encaminados a armonizar los métodos de trabajo y mejorar el conjunto del sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقدموا معلومات موجزة للمثلين عن التطورات التي حدثت مؤخرا في اللجان التي يرأسونها وأوضحوا عددا من النهج المبتكرة نحو مواءمة أساليب العمل وتحسين نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات ككل. |
Debería intensificarse la labor para armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وينبغي مضاعفة الأعمال الرامية إلى تنسيق أساليب عمل الهيئات التعاهدية. |
Al mismo tiempo, tal vez la Asamblea desee pedir a los miembros del TANU que examinen la posibilidad de armonizar los métodos de trabajo de ambos tribunales tomando como referencia el enfoque del TAOIT expuesto en el párrafo 10 supra. | UN | وقد ترغب الجمعية في الوقت نفسه في أن تطلب إلى أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة استعراض إمكانية مواءمة طرائق عمل المحكمتين بالرجوع إلى النهج الذي تتبعه المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والوارد تفسيره في الفقرة 10 أعلاه. |
En el plano técnico es necesario, sobre todo, armonizar los métodos de supervisión del medio ambiente y rentabilizar los logros obtenidos. | UN | وعلى الصعيد التقني، يتعلق الأمر على وجه الخصوص بتوحيد أساليب الرصد البيئي والاستفادة من المكتسبات. |
1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité contra la Tortura para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, concretamente con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود لزيادة فعالية أساليبها في العمل، بما في ذلك الجهود الرامية إلى المواءمة بقدر أكبر بين أساليب عمل هيئات المعاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
Algunas delegaciones encomiaron al UNFPA por reconocer la necesidad de armonizar los métodos de evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 129 - وأثنت بعض الوفود على الصندوق لإدراكه ضرورة تنسيق نهج التقييم في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Los debates se centraron en las posibilidades de armonizar los métodos de trabajo de todos los órganos creados en virtud de tratados, el aumento de la cooperación entre ellos, la cuestión de la forma y el contenido de las observaciones finales, el seguimiento de las observaciones finales, y las relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتركزت المناقشات على إمكانيات مواءمة أساليب عمل جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتعزيز التعاون فيما بينها، وعلى مسألة شكل ومضمون الملاحظات الختامية، ومتابعة الملاحظات الختامية، والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |
El orador observó que varios asuntos planteados por el ACNUR, en particular la dificultad de mantener la uniformidad en el examen de los informes, habían sido tratados por los órganos creados en virtud de tratados, y pidió que se hiciera un mayor esfuerzo por armonizar los métodos de trabajo. | UN | ولاحظ أن عددا من المسائل التي أثارتها المفوضية، ولا سيما التحدي المتمثل في الاتساق في دراسة التقارير، قد تناولته الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل. |
Durante toda la reunión el orador se mantuvo totalmente abierto a la necesidad y utilidad de armonizar los métodos de trabajo, en tanto que otros parecen recelosos ante la idea. | UN | 43 - وطوال الاجتماع، ظل هو نفسه على استعداد كبير لمناقشة ضرورة وفائدة مواءمة أساليب العمل، فيما بدا آخرون محترزين من الفكرة. |
9. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, concretamente con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
11. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, concretamente con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | " 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
11. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité contra la Tortura para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
11. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité contra la Tortura para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo insta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
Hay que armonizar los métodos de reunión e interpretación de datos e implantar sistemas uniformes de gestión de la información a fin de eliminar los problemas de falta de información que marcaron las primeras iniciativas del proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويلزم تنسيق أساليب جمع البيانات وتفسيرها وإيجاد نظم موحدة لإدارة المعلومات من أجل إزالة مشاكل نقص المعلومات التي شابت الجهود الأولى المبذولة في إطار عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Más recientemente, el Comité apoyó la propuesta formulada en la reunión entre comités de que ésta se celebrara dos veces al año, entre otras cosas, con objeto de formular recomendaciones para mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y propuso que la armonización de los métodos de trabajo tuviera como fin mejorar la eficacia de los métodos de trabajo del Comité. | UN | وأيدت اللجنة مؤخرا اقتراح الاجتماع المشترك بين اللجان الذي يدعو إلى عقد اجتماعاتها مرتين سنويا، بما في ذلك لأغراض إصدار توصيات من أجل تحسين وتنسيق أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان واقترحت أن يهدف أيضا تنسيق أساليب العمل إلى تعزيز كفاءة أساليب عمل اللجان. |
Hubo acuerdo unánime en la necesidad de un órgano de tratados único y permanente -- idea originalmente expuesta por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos -- y en la conveniencia de armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقال إن هناك اتفاقا بالإجماع على الحاجة إلى هيئة واحدة دائمة تنشأ بمعاهدة - وهي فكرة تقدم بها في الأصل المفوض السامي لحقوق الإنسان - لكن يحبذ تنسيق أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
La décima reunión de los Comités, en diciembre de 2009, recomendó que se celebraran reuniones anuales de un número reducido de miembros estableciendo simultáneamente grupos de trabajo temáticos compuestos por un experto por cada órgano de tratado para tratar temas específicos de interés común con miras a armonizar los métodos de trabajo. | UN | وأوصى الاجتماع المشترك بين اللجان، في اجتماعه العاشر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009، بأن يجتمع سنوياً بعدد منخفض من الأعضاء، مع القيام في الوقت نفسه بإنشاء أفرقة عاملة مواضيعية مؤلفة من خبير واحد لكل هيئة معاهدة من أجل مناقشة مسائل محددة تكون موضع اهتمام مشترك وموجهة إلى مواءمة طرائق العمل. |
En el plano técnico es necesario, sobre todo, armonizar los métodos de vigilancia ambiental y rentabilizar los logros obtenidos. | UN | وعلى الصعيد التقني، يتعلق الأمر على وجه الخصوص بتوحيد أساليب الرصد البيئي والاستفادة من المكتسبات. |
1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, concretamente con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo alienta a proseguir sus actividades en este sentido; | UN | " 1 - تعرب عن تقديرها للجنة لما بذلته حتى الآن من جهود لزيادة فعالية أساليبها في العمل، بما في ذلك الجهود الرامية إلى المواءمة بقدر أكبر بين أساليب عمل هيئات المعاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛ |
Algunas delegaciones encomiaron al UNFPA por reconocer la necesidad de armonizar los métodos de evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 129 - وأثنت بعض الوفود على الصندوق لإدراكه ضرورة تنسيق نهج التقييم في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Había que armonizar los métodos y enfoques para la evaluación de la cooperación Sur-Sur. | UN | وكان لا بد من تحقيق المواءمة بين أساليب ونهج تقييم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Si bien el centro de coordinación para la aplicación de esta recomendación debería ser el Comité Permanente entre Organismos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios prosigue sus esfuerzos encaminados a armonizar los métodos de evaluación de las necesidades bajo la dirección de la Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas, en colaboración con la División de Coordinación y Respuesta. | UN | على الرغم من أن جهة التنسيق لتنفيذ هذه التوصية ينبغي أن تكون اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فإن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يواصل الجهود للمواءمة بين منهجيات تقييم الاحتياجات، ويضطلع بالدور القيادي لهذه الجهود فرع تطوير السياسات والدراسات، بالتعاون مع شعبة التنسيق والاستجابة. |