48. En Noruega se han dado muy pocos casos de matrimonios forzados y matrimonios arreglados. | UN | 48 - وأضافت أن حالات الزواج بالإكراه والزواج المرتب قليلة جدا في النرويج. |
Esto quiere decir que las hijas tienen poco derecho a protestar contra los matrimonios arreglados. | UN | وهذا يعني أنه لا يحق للفتاة أن تعترض على الزواج المرتب. |
Si bien siguen siendo corrientes los matrimonios arreglados, ha habido casos en que los tribunales han fallado en favor del derecho de la mujer a escoger a su marido. | UN | وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها. |
Desafortunadamente, esas disposiciones sólo servían para estimular los matrimonios arreglados y los que se celebran a una edad temprana. | UN | وأنه من المؤسف أن هذه الأحكام تشجع ببساطة الزواج المدبر والمبكر. |
Señaló que los centros de acogida de víctimas de la violencia doméstica seguían siendo inaccesibles para las romaníes menores de 18 años víctimas de la violencia en matrimonios precoces y/o arreglados por sus familias. | UN | ولفتت المنظمة الانتباه إلى أن إمكانية الوصول إلى مراكز إيواء ضحايا العنف المنزلي لا تزال بعيدة المنال أمام فتيات الروما اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً ويتعرضن للعنف الناجم عن الزواج المبكر أو المدبر من أسرهن. |
Se ha vendido a niñas a título de dote en matrimonios tradicionales arreglados. | UN | فقد تم بيع فتيات مقابل المهر الواجب دفعه في إطار الزيجات التقليدية المدبرة. |
Los matrimonios arreglados rara vez son... tan bien arreglados. | Open Subtitles | الزواجات المرتّبة ...نادراً ما تكون مرتّبة جدّاً |
En agosto de 2003 presentó un plan de acción sobre los matrimonios forzados, cuasi forzados y arreglados, que abarcaría el período 2003-2005. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، قامت بإصدار خطة عمل تتعلق بحالات الزواج بالإكراه وشبه الإكراه والزواج المرتب للفترة 2003-2005. |
Aunque los matrimonios arreglados ya no son una práctica común, las mujeres jóvenes usualmente aceptan la elección del esposo que hacen sus mayores. | UN | ومع أن الزواج المرتب لم يعد شائعاً في الممارسة العملية، فإن الشابة تتمثل في العادة لقرار الكبار في أسرتها في اختيار شريك الزواج. |
Sin embargo, se observa que muchas familias tratan de respetar la tradición de los países de origen, y todavía existe el concepto de que los matrimonios arreglados tienen influyen y contribuyen al respeto entre las familias y la vida de la pareja. | UN | على أنه يتبين أن كثيرا من الأسر تحاول احترام تقاليد البلد الذي جاءت منه، كما أن العقلية التي ترى أن الزواج المرتب يساعد على الاحترام بين الأسر ويساعد الزوجين في حياتهما ما زالت موجودة. |
En la parte dedicada a las " tradiciones " se trata sobre los matrimonies forzados o arreglados y la poligamia. | UN | ويناقش الجزء المتعلق بـ " التقاليد " الزواج القسري والزواج المرتب وتعدد الأزواج. |
Si, solo no me gustan los matrimonios arreglados me parece extraño que dos personas que apenas se conocen se casen | Open Subtitles | لا ، لا ، أنا ، أنا فقط أرى أن فكرة الزواج المرتب هذه غريبة بعض الشيء لست أعلم كيف يمكن لاثنين لا يعرفان بعضهما أن يتزوجا |
El Gobierno también estaba firmemente resuelto a oponerse a los matrimonios arreglados y la mutilación genital femenina, para lo cual había adoptado diversas medidas, en particular varios planes de acción. | UN | 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل. |
El Gobierno también estaba firmemente resuelto a oponerse a los matrimonios arreglados y la mutilación genital femenina, para lo cual había adoptado diversas medidas, en particular varios planes de acción. | UN | 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل. |
266. Los matrimonios arreglados por terceros aún se practican y son justificados por el deseo de los padres de preservar el patrimonio familiar y contribuir así a la cohesión social. | UN | 266- وما زال الزواج المرتب يمارس ويبرر برغبة الوالدين في الحفاظ على النسب، وبالتالي المساهمة في تحقيق التماسك الاجتماعي. |
Según la encuesta de población de 1993, la proporción de quienes decidieron contraer matrimonio por libre albedrío era del 25,9%, pero todavía se cifraba en un 67,8% el número de " matrimonios arreglados " . | UN | ويؤخذ من الدراسة الاستقصائية السكانية لعام ١٩٩٣ أن معدل من قرروا الزواج باختيارهم قد ارتفع إلى ٢٥,٩ في المائة، وإن تكن ٦٧,٨ في المائة من الزيجات لا تزال تدخل في باب " الزواج المرتب " . |
76.77. Seguir adoptando medidas para mejorar la situación de la mujer y tomar medidas adicionales para acabar con los matrimonios forzados o arreglados, la poligamia y la violencia sexual (Lituania); | UN | 76-77- المضي في اتخاذ إجراءات لتحسين وضع المرأة، واتخاذ إجراءات إضافية للقضاء على الزواج القسري أو الزواج المدبر وتعدد الزوجات والعنف الجنسي (ليتوانيا)؛ |
En efecto, los matrimonios arreglados van de salida de la vida humana, | TED | بالطبع، الزيجات المدبرة في طريقها للخروج من هذا الشريط لحياة الإنسان. |
142. Está despareciendo gradualmente la práctica de los matrimonios arreglados. | UN | 142- أخذت عادة الزيجات المدبرة بالاختفـاء تدريجياً. |
Accidentes arreglados por el bien mayor. | Open Subtitles | حوادث مرتّبة للمصلحة العامة |