ويكيبيديا

    "arreglo al derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القانون الدولي
        
    • في القانون الدولي
        
    • بمقتضى القانون الدولي
        
    • يتفق مع القانون الدولي
        
    • يتسق مع القانون الدولي
        
    • أساس القانون الدولي
        
    • في نظر القانون الدولي
        
    • تتفق مع القانون الدولي
        
    • يتماشى والقانون الدولي
        
    • بموجب القوانين الدولية
        
    • بأن القانون الدولي
        
    • نُص عليها في قواعد القانون الدولي
        
    • إطار القواعد العامة للقانون الدولي
        
    • يتمشى مع القانون الدولي
        
    • وفق القانون الدولي
        
    No es su función definir nuevos crímenes ni tampoco codificar autorizadamente los crímenes con arreglo al derecho internacional general. UN وليس من وظيفة النظام اﻷساسي أيضا سلطة تقنين اﻷفعال التي تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Noruega considera que la reserva iraní, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وترى النرويج أن التحفظ الايراني، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، هو غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Ello significa que, con arreglo al derecho internacional, existe la obligación general de cooperar. UN وهذا يعني أن هناك واجبا عاما في القانون الدولي بالتعاون.
    También es concebible que ese comportamiento esté tipificado simplemente de crimen con arreglo al derecho nacional y no de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    Esta r eserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وهذا التحفظ، نظراً الى نطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Y para poner fin a esa circunstancia es necesario que ambas partes, simultáneamente, acepten sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN ومن الضروري، من أجل إنهاء هذا الظرف، أن يقبل الجانبان معا، في آن واحد، مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي.
    Responsabilidad empresarial con arreglo al derecho internacional y cuestiones relacionadas con la regulación extraterritorial: resumen de los seminarios jurídicos UN مسؤولية الشركات بموجب القانون الدولي والمسائل المطروحة في اللوائح الخارجة عن الإقليم: موجز حلقات العمل القانونية
    Responsabilidad general de los Estados con arreglo al derecho internacional UN المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
    Se trata de un acto ilegal con arreglo al derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فهذا العمل غير شرعي بموجب القانون الدولي وقـــرارات مجلـس اﻷمــن.
    Responsabilidad general de los Estados con arreglo al derecho internacional UN المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
    Las obligaciones que deben cumplir los gobiernos con arreglo al derecho internacional son demasiado evidentes para consignarlas en detalle UN التزامات الحكومات بموجب القانون الدولي أوضح من أن تكون هناك حاجة لسردها بشكل تفصيلي
    También ha quedado bien establecido que ambas fuentes de derecho internacional humanitario se consideran parte del jus cogens, por lo que tienen fuerza obligatoria con arreglo al derecho internacional consuetudinario. UN كما أنه من الراسخ أن كلا هذين المصدرين للقانون الانساني الدولي يعتبران جزءا من اﻷحكام اﻵمرة ومن ثم فان أحكامهما ملزمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    El Tratado no menoscabará ni afectará de manera alguna los derechos, o el ejercicio de los derechos, de cualquier Estado con arreglo al derecho internacional en lo que se refiere a la libertad de los mares. UN ولا تمس المعاهدة حقوق أية دولة بموجب القانون الدولي المتعلق بحرية البحار، أو ممارسة أية دولة لهذه الحقوق.
    Esta reserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN ونظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، فإن هذا التحفظ غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Conviene limitarse a los crímenes sancionados con arreglo al derecho internacional. UN وأعربوا عن الرغبة في أن يتم اﻹقتصار على الجرائم التي استقر قمعها في القانون الدولي.
    Habida cuenta de que, con arreglo al derecho internacional contemporáneo, todas las disposiciones tienen el mismo rango, no es necesario establecer un régimen de reservas específico para determinadas categorías de tratados. UN ولما كانت جميع اﻷحكام متساوية في القانون الدولي المعاصر، فليس من الضروري وضع نظام خاص للتحفظات لفئة من المعاهدات
    Ninguna de estas circunstancias podría servir para impedir la tipificación como penal de la categoría de comportamiento de que se trate, con arreglo al derecho internacional. UN ولا يحول أي ظرف من هذه الظروف دون وصف هذا النوع من السلوك بأنه جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    El Servicio de Fronteras participa en el establecimiento y mantenimiento de medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de tales productos, de conformidad con su legislación y sus autoridades jurídicas nacionales y con arreglo al derecho internacional. UN وتسهم دائرة الحدود في رسم وتنفيذ أنشطة مراقبة الحدود وتدابير إنفاذ القانون الملائمة والفعالة بهدف تحديد ووقف ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، عند الاقتضاء، وفقا للأطر التنظيمية القانونية والتشريعات الوطنية بما يتفق مع القانون الدولي.
    En la 52ª sesión, celebrada el 18 de noviembre, el representante del Canadá modificó oralmente el comienzo del párrafo 14 de la parte dispositiva del proyecto de resolución agregando las palabras “con arreglo al derecho internacional” después de las palabras “asistencia a ellos”. UN ٦٠ - وفي الجلسة ٥٢ المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل كندا شفويا الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار بإدراج العبارة " على نحو يتسق مع القانون الدولي " بعد عبارة " المشردين داخليا " .
    Todos los Estados deberían aplicar honestamente la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad e incrementar y consolidar la cooperación internacional con arreglo al derecho internacional vigente para hacer frente de manera adecuada al tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos que llevan a cabo agentes no estatales. UN 11 - أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل بصدق على تنفيذ القرار 1540 (2004)، وتعزيز وتوطيد التعاون الدولي على أساس القانون الدولي القائم بهدف التصدي على نحو سليم للاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة بواسطة الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Aunque todos los campamentos son ilegales con arreglo al derecho internacional, los nuevos resultan particularmente escandalosos en el contexto del proceso de paz en marcha y de los acuerdos alcanzados por ambas partes. UN ورغم أن المستوطنات جميعها غير قانونية في نظر القانون الدولي فإن تلك المخيمات الجديدة تثير الانزعاج بصورة خاصة بالنظر إلى عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. UN ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة.
    8. En Viet Nam, la libertad de religión, creencia y culto está consagrada en la Constitución y los documentos jurídicos, con arreglo al derecho internacional. UN 8- وفي فييت نام حرية الدين والمعتقد والعبادة مكرسة في الدستور وفي الصكوك القانونية، بما يتماشى والقانون الدولي.
    El Gobierno de Suecia es del parecer que no hay un plazo aplicable a las objeciones a reservas que resultan inadmisibles con arreglo al derecho internacional. UN ومن رأي حكومة السويد أن الاعتراضات على التحفظات غير الجائزة بموجب القوانين الدولية غير مقيدة بوقت.
    No cabe decir que esto se consideraría legal con arreglo al derecho internacional. UN فلا يجوز القول بأن القانون الدولي يعتبر ذلك مسألة مشروعة.
    Debe establecerse un sistema de administración judicial coherente a fin de rectificar la falta total de respeto del derecho humanitario y de los derechos humanos, así como de las normas internacionales de derechos humanos con arreglo al derecho internacional y la justicia. UN ٨٨ - وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية.
    Por ello, la OIT considera que esa práctica no es pertinente para el debate sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales con arreglo al derecho internacional general. UN ولذلك، ترى منظمة العمل الدولية أنّ مثل هذه الممارسات ليست مهمّةً في النقاش الدائر حول مسؤولية المنظمات الدولية ضمن إطار القواعد العامة للقانون الدولي.
    Espero que pronto podrán tomarse las medidas oportunas para resolver esta cuestión rápida y satisfactoriamente, de conformidad con la política declarada de reconciliación y tolerancia nacionales y con arreglo al derecho internacional y a las normas reconocidas de derechos humanos. UN وآمل أن تتخذ سريعا الخطوات الضرورية لوضع حل سريع ومرض لهذه المسألة، وفقا للسياسة المعلنة للمصالحة والتسامح الوطنيين وبما يتمشى مع القانون الدولي ومعايير حقوق اﻹنسان المسلم بها.
    En el texto se recuerda que, con arreglo al derecho internacional, la responsabilidad primordial de la seguridad y protección del personal humanitario y del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado recae en el gobierno que acoge una operación de las Naciones Unidas. UN ويذّكر النص بأن المسؤولية عن أمن وحماية موظفي الأنشطة الإنسانية والأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها تقع وفق القانون الدولي على عاتق الحكومة المضيفة لعملية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد