Tratará esa información y datos exclusivamente en relación con sus derechos y obligaciones con arreglo al presente Tratado. | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
Tratará esa información y datos exclusivamente en relación con sus derechos y obligaciones con arreglo al presente Tratado. | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
La frecuencia de las comunicaciones siguientes que se deban presentar con arreglo al presente artículo será determinada por la Reunión de las Partes. | UN | ويحدد اجتماع اﻷطراف تواتر تقديم البلاغات اللاحقة بموجب هذه المادة. |
Al considerar la pena que se impondrá a una persona condenada por un crimen con arreglo al presente Estatuto, el Mecanismo tendrá en cuenta cuánto tiempo ya se ha cumplido de toda pena impuesta por un tribunal nacional a la misma persona por el mismo acto. | UN | 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل. |
Al considerar la pena que se impondrá a una persona condenada por un crimen con arreglo al presente Estatuto, el Mecanismo tendrá en cuenta cuánto tiempo ya se ha cumplido de toda pena impuesta por un tribunal nacional a la misma persona por el mismo acto. | UN | 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل. |
Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. | UN | يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه، بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
Promulga las leyes y los fundamentos legislativos del Estado unificado en relación con aquellas cuestiones que, con arreglo al presente Tratado, son de la competencia del Estado unificado; | UN | يسن القوانين واﻷسس التشريعية للدولة الاتحادية في مسائل اختصاص الدولة الاتحادية بموجب هذه المعاهدة؛ |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá dar a cada parte la oportunidad de comunicar sus opiniones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá dar a cada parte la oportunidad de comunicar sus opiniones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
Se considerará que el nombramiento con arreglo al presente párrafo equivale a un mandato. | UN | ويعتبر التعيين بموجب هذه الفقرة تعييناً لفترة واحدة. |
El procedimiento que figura en la Parte II del anexo J se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق ياء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
El procedimiento que figura en la Parte II del anexo J se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الفرع الثاني من المرفق ياء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
El procedimiento que figura en la Parte II del anexo J se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الفرع الثاني من المرفق ياء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
3. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, una persona podrá ser enjuiciada y sentenciada a una pena por el Tribunal por un crimen con arreglo al presente Estatuto si el acto que haya fundamentado el procesamiento y la condena como delito penal común correspondiera a uno de los crímenes contemplados en el presente Estatuto. | UN | ٣ - بالرغم من أحكام الفقرة ٢، يجوز للمحكمة أن تحاكم وتعاقب شخصا على جريمة بموجب هذا النظام الساسي إذا كان الفعل الذي كان موضوع المحاكمة والحكم كجريمة عادية يماثل إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الساسي. |
3. Al considerar la pena que ha de imponerse a una persona declarada culpable de un crimen con arreglo al presente Estatuto, el Tribunal Internacional para Rwanda tendrá en cuenta la medida en que una pena impuesta por un tribunal nacional a la misma persona por el mismo acto ya había sido cumplida. | UN | ٣ - تراعي المحكمة الدولية لرواندا، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، المدة التي انقضت من أية عقوبة فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل. |
Los migrantes no estarán sujetos a enjuiciamiento penal con arreglo al presente Protocolo por el hecho de haber sido objeto de alguna de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. | UN | لا يجوز أن يصبح المهاجرون عرضة للملاحقة الجنائية بمقتضى هذا البروتوكول لأنهم كانوا هدفا للسلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول. |
La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este respecto. | UN | استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة. |