ويكيبيديا

    "arreglo justo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية عادلة
        
    • حل عادل
        
    • التسوية العادلة
        
    • حل منصف
        
    • لتسوية عادلة
        
    Reafirmaron su determinación de seguir luchando por un arreglo justo y pacífico. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    Estos principios nunca deben olvidarse si se quiere llegar a un arreglo justo y duradero en Bosnia y Herzegovina, en Croacia y en otros lugares. UN هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى.
    Anhelamos un arreglo justo que satisfaga los deseos de todo el pueblo chino. UN ونرغب في الوصول إلى تسوية عادلة تحقق رغبات الشعب الصيني كله.
    La violencia no es un sustituto de la negociación política necesaria para lograr un arreglo justo y duradero. UN إن العنف ليس بديلا عن المفاوضات السياسية التي تعد لازمة للتوصل إلى تسوية عادلة دائمة.
    55. La comunidad internacional tiene la obligación de proponer un arreglo justo del conflicto. UN 55 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي ملزم بتحقيق حل عادل للنزاع.
    Egipto está trabajando seria y diligentemente para lograr un arreglo justo, duradero y amplio de la cuestión de Palestina. UN إن مصر تسعى بكل الجــدية في سبيل تحقيــق التسوية العادلة الدائمة والشاملة للقضية الفلسطينية.
    Por tanto, debe atribuirse la misma importancia a las otras negociaciones si hemos de garantizar un arreglo justo y general. UN ولهذا، لا بد من الاهتمــام بجميع المسارات، لضمان تسوية عادلة وشاملة.
    Por cierto, esta puede ser la mejor y la última oportunidad que tengamos de lograr un arreglo justo y duradero. UN والواقع، أنه قد تكون هذه أفضل فرصة، بل وآخر فرصة، تتاح لنا لتحقيق تسوية عادلة ودائمة.
    Al mismo tiempo, debemos proseguir con nuestros esfuerzos encaminados a lograr un arreglo justo y duradero. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن ندفع بالجهود قدما من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    A nuestro juicio, la eficiencia y la eficacia del Tribunal Internacional para crímenes de guerra puede contribuir notablemente al arreglo justo del conflicto. UN إننا نرى أنه يمكن لمحكمة جنائية دولية قادرة وفعﱠالة أن تسهم إلى حد بعيد في إيجاد تسوية عادلة للصراع.
    Al mismo tiempo, se han tomado decisiones que han abierto la posibilidad de alcanzar un arreglo justo y duradero del problema de Palestina. UN وفي الوقت نفسه، جرت تحركات أفسحت المجال أمام إمكانية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للمشكلة الفلسطينية.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Se trata de un hito importante en el camino de un arreglo justo y duradero de esta crisis que ha durado demasiado. UN وهذا معلم هام في الطريق صوب تسوية عادلة ودائمة لﻷزمة التي دامت أطول مما ينبغي.
    Ucrania acoge con beneplácito los acontecimientos positivos y las medidas encaminadas a lograr un arreglo justo y duradero en el Oriente Medio. UN وترحب أوكرانيا بالتطورات اﻹيجابية والخطوات المتخذة من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    También creó condiciones para el arreglo justo y duradero de la cuestión de Chipre sobre una base federal bicomunal y bizonal. UN وأرسى التدخل أيضا أسس التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس تسوية اتحادية مكونة من طائفتين ومنطقتين.
    El pueblo de Chipre ha ansiado la paz y la unidad durante demasiado tiempo y también merece el logro de un arreglo justo y duradero. UN ولقد ظل شعب قبرص في ظمـــــأ إلى السلام والوحدة لزمن طويل وهو أيضا يستحق أن ينال تسوية عادلة ودائمة.
    La votación de hoy reitera el compromiso de la comunidad internacional en pro de la concertación de un arreglo justo de la cuestión de Palestina y del logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصويت اليوم يؤكد التزام المجتمع الدولي بالتوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين وسلام دائم وشامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    La República de Guinea alienta los esfuerzos destinados a hallar un arreglo justo y equitativo en el Oriente Medio. UN إن جمهورية غينيا تشجع الجهود التي تبذل ﻹيجاد تسوية عادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    Le cabe a la comunidad internacional lograr un arreglo justo de la controversia de Cachemira. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد تسوية عادلة لنزاع كشمير.
    Un arreglo justo de la cuestión de Palestina, centro de los problemas del Oriente Medio y mundiales, contribuirá a resolver los problemas y conflictos de la región. UN وإيجاد حل عادل للقضية الفلسطينية، وهي القضية المركزية في منطقة الشرق الأوسط والعالم، سيسهم في إيجاد حلول لمختلف القضايا والنزاعات التي تشهدها المنطقة.
    Asimismo, los participantes reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de un arreglo justo y amplio de la cuestión de Palestina y subrayaron el papel fundamental del Comité. UN كما أعاد المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه إيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين وأكدوا على الدور الهام للجنة.
    Deben constituir pasos irreversibles, porque consideramos que el futuro de la paz y la estabilidad en los Balcanes dependerá también en gran medida de un arreglo justo de la cuestión de Kosovo. UN ويتعين عدم النكوص عن هذه الخطـــوات، ﻷننــا نعتبر كذلك أن مستقبل السلم والاستقرار في البلقـــان سيتوقف، إلى حد ما، على التسوية العادلة لقضية كوسوفو.
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    No puede haber alternativa a un arreglo justo, amplio y duradero de la cuestión palestina y del conflicto árabe-israelí en general. UN ولا يمكــن أن يكــون هناك بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد