ويكيبيديا

    "arreglos de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات الانتقالية
        
    • ترتيبات انتقالية
        
    • الترتيبات المؤقتة
        
    • ترتيبات الانتقال
        
    • والترتيبات اﻻنتقالية
        
    En muchos casos, la combinación de todos esos factores complicaba mucho los arreglos de transición. UN وغالبا ما يمثل اجتماع هذه العوامل كلها تحديا جسيما في مجال الترتيبات الانتقالية.
    El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    Me permito sugerir en ese sentido que las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los arreglos de transición sean dirigidas por mi Representante Especial. UN وأقترحُ في ذلك الصدد أن يقود ممثلي الخاص جهود الأمم المتحدة في دعم الترتيبات الانتقالية.
    El Comité abriga la esperanza de que se introduzcan, con carácter de urgencia, arreglos de transición para asegurar la financiación de sus reuniones proyectadas para 1993. UN وكانت اللجنة تأمل، كمسألة ملحة، أن تتخذ ترتيبات انتقالية لضمان تمويل اجتماعاتها المقرر عقدها في عام ١٩٩٣.
    El Sr. Sharon ha afirmado públicamente, para quienes quieran oírlo, que no desea un arreglo permanente y duradero, sino que solamente busca arreglos de transición a largo plazo. UN ولقد قال السيد شارون علنا، لمن يريد أن يسمع، إنه لا يريد تسوية دائمة وإنه يريد فقط ترتيبات انتقالية بعيدة المدى.
    No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. UN إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة.
    En virtud de los arreglos de transición, el Ombudsman interino está facultado para examinar las quejas contra la UNMIK. UN وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة.
    Los representantes de dos organizaciones con sede en Ginebra consideraron inadecuados los arreglos de transición propuestos y señalaron su intención de pedir a sus órganos rectores que examinaran la cuestión. UN وخلُص ممثلو منظمتين مقراهما في جنيف إلى أن الترتيبات الانتقالية المقترحة غير كافية وأعربوا عن عزمهم على الطلب من مجلسي إدارتيها إعادة النظر في هذه المسألة.
    El anexo 2 de la resolución contiene arreglos de transición que regulan la transferencia de las funciones y competencias de los Tribunales al Mecanismo Residual. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    arreglos de transición y saldos iniciales UN الترتيبات الانتقالية والأرصدة الافتتاحية
    La Comisión alienta a la misión a que siga trabajando en este empeño y se asegure de que se establezcan arreglos de transición adecuados antes de su partida. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة عملها في هذا الصدد، وكفالة اعتماد الترتيبات الانتقالية الملائمة قبل رحيلها.
    En consecuencia, y en virtud de los arreglos de transición, la tramitación de la apelación correspondería al Mecanismo. UN وبالتالي، سيقع أي استئناف بموجب الترتيبات الانتقالية في نطاق الاختصاص القضائي للآلية.
    Por su parte, la CEDEAO destacó que la base de la armonización debería ser la aceptación de los arreglos de transición en curso. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جانبها أن أساس المواءمة ينبغي أن يكون قبول الترتيبات الانتقالية الجارية.
    arreglos de transición para el Presidente, los Magistrados, el Fiscal, el Secretario y los funcionarios UN الترتيبات الانتقالية للرئيس والقضاة والمدعي العام والمسجل والموظفين
    Convino en que los arreglos de transición serían importantes. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    También eran partidarios de que se introdujeran arreglos de transición para los funcionarios que se vieran afectados negativamente por el resultado del examen. UN وأعربوا أيضا عن تفضيلهم لوضع ترتيبات انتقالية للموظفين الذين قد يتأثرون سلبا بنتائج الاستعراض.
    En consecuencia, se están preparando arreglos de transición para mitigar cualquier efecto negativo que pudieran tener las nuevas condiciones de servicio en el personal en activo. UN وبالتالي، يجري وضع ترتيبات انتقالية للتخفيف من أي أثر سلبي لشروط الخدمة الجديدة على الموظفين الموجودين في الخدمة.
    Tomando nota, además del interés de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en cooperar con las Naciones Unidas después de la retirada de la ONUSOM II en los arreglos de transición para la asistencia mutua, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    Página Tomando nota, además del interés de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en cooperar con las Naciones Unidas después de la retirada de la ONUSOM II en los arreglos de transición para la asistencia mutua, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. UN إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة.
    arreglos de transición UN ترتيبات الانتقال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد