ويكيبيديا

    "arresto domiciliario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقامة الجبرية
        
    • بالإقامة الجبرية
        
    • للإقامة الجبرية
        
    • الإقامة الإجبارية
        
    • إقامة جبرية
        
    • الاقامة الجبرية
        
    • والإقامة الجبرية
        
    • الاحتجاز المنزلي
        
    • الجبرية المفروضة
        
    • الاعتقال المنزلي
        
    • تحديد إقامة
        
    • الحجز المنزلي
        
    • الجبرية للسيد
        
    • رهن اﻹقامة الجبرية في
        
    • حبس منزلي
        
    El dirigente del CNP, Hassan al-Turabi, sigue detenido bajo arresto domiciliario, sin que, según sus abogados, haya ninguna base jurídica para ello. UN ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه.
    Thich Huyen Quang y Thich Quang Do estaban en arresto domiciliario en sus respectivos monasterios de Binh Dinh y de Ciudad Ho Chi Minh. UN ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛
    Se había liberado a otros cuatro detenidos, pero estaban bajo arresto domiciliario. UN وأطلق سراح أربعة معتقلين، لكنهم يعيشون حاليا تحت الإقامة الجبرية.
    Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. UN ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر.
    Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. UN ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر.
    Su esposa fue trasladada a Odienné, en la región nororiental del país, donde también permanece bajo arresto domiciliario. UN وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية.
    Todos los recursos respecto del arresto domiciliario del autor y su posterior reclusión resultaron infructuosos. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    Todos los recursos respecto del arresto domiciliario del autor y su posterior reclusión resultaron infructuosos. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    Solo digo, que no vas a estar en arresto domiciliario para siempre. Open Subtitles فقط أقول ، لن تصبحين في الإقامة الجبرية إلى الأبد.
    ¿No podemos usar las mismas cámaras de cuando estaba bajo arresto domiciliario? Open Subtitles ألايمكننا استخدام الكاميرات نفسها حينما كان تحت الإقامة الجبرية ؟
    ¿Qué les parece si no me quedo con ninguno y ordeno que liberen a la acusada en arresto domiciliario? Open Subtitles مارأيكما لو أتينا لحل منتصف و آمر بأن يطلق سراح المدعى عليها تحت الإقامة الجبرية ؟
    Se suponía que iba a estar bajo arresto domiciliario... durante otros seis meses. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون تحت الإقامة الجبرية لستة أشهر أخرى
    Está bajo arresto domiciliario por tres años. El gobierno de verdad la persiguió. Open Subtitles إنها تحت الإقامة الجبرية لثلاث سنوات إنها بالفعل تحت أعين الحكومة
    Tal falta de discusión movió a la crítica del prestigiado Ministro de Salud Dr. Sondji, lo que le valió su detención y posterior arresto domiciliario. UN وأثار غياب التشاور هذا انتقاد شخصية محترمة، هو وزير الصحة، السيد سونجي، مما أدى إلى اعتقاله وفرض الإقامة الجبرية عليه.
    Otros dos hijos de la Sra. Kadeer fueron objeto de arresto domiciliario en la ciudad de Aksu. UN ووُضع ابنان آخران للسيدة قدير قيد الإقامة الجبرية في مدينة أكسو.
    Considerando este precedente, el Grupo de Trabajo decidió, habida cuenta de su deliberación Nº 1 relativa al arresto domiciliario: UN وقرر الفريق، وهو ينظر في هذه السابقة، وفي ضوء مداولته رقم 1 المتعلقة بالإقامة الجبرية ما يلي:
    Las circunstancias son, en realidad, las de una persona bajo arresto domiciliario. UN وفي الواقع، تبقى ظروفها مماثلة لظروف أي شخص خاضع للإقامة الجبرية.
    Además, se podrán decomisar sus bienes, tal como se establece en el artículo 32 del presente Código, y se les podrá imponer arresto domiciliario. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز مصادرة أموالهم بموجب المادة 32 من هذا القانون ووضع هؤلاء الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية.
    Claro que aún están los cargos por la fuga pero, por tu reciente rebrote médico, te conseguí arresto domiciliario. Open Subtitles بالطبع تبقى تهم الهرب من الحبس لكن بتوهجات حالتك الصحية يمكنني جعلها إقامة جبرية في المنزل
    El arresto domiciliario no apacigua a las masas. Open Subtitles الاقامة الجبرية لا تتوافق تمامًا مع رغبات الناس
    El sistema actual de justicia de menores no sirve para resolver el problema ya que se basa en sanciones como las multas, el arresto domiciliario, el destierro o las penas de prisión y no ofrece otras opciones ni programas adecuados para procurar que los jóvenes infractores salgan del sistema utilizando mecanismos de rehabilitación. UN لكن نظام العدالة الحالي المتعلق بالأحداث لا يتصدّى بفعالية لهذه المشكلة: فهو يركّز على فرض عقوبات من قبيل دفع الغرامات والإقامة الجبرية والإبعاد دون أن يعدّ الترتيبات لطرح خيارات وبرامج ملائمة من أجل توجيه الجناة الصغار للخروج من هذا الوضع عن طريق آليات إعادة التأهيل.
    Además, debía levantarse de hecho el arresto domiciliario de Daw Aung San Suu Kyi y U Tin Oo y tenían que abrirse nuevamente todas las oficinas de la LND. UN وفضلا عن ذلك، يجب الإفراج عن داو أونغ سان سو كي ويو تين او من الاحتجاز المنزلي كما يجب إعادة فتح مقر حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    No se le autorizó a ponerse en contacto con un abogado ni a interponer un recurso judicial contra esta decisión de arresto domiciliario, que nunca se le comunicó por escrito. UN ولم يسمح لـه بالاتصال بمحام أو الطعن قضائياً في قرار الإقامة الجبرية المفروضة عليه، وهو القرار الذي لم يقدم لـه خطياً على الإطلاق.
    También esto es correcto, pero no demuestra en absoluto que ya no esté bajo arresto domiciliario. UN وهذا صحيح أيضاً ولكن ذلك لا ينفي بأي شكل من الأشكال أنه تحت الاعتقال المنزلي.
    Mi Representante Especial se entrevistó dos veces con él e instó también al Presidente Patassé a que dispusiera el levantamiento del arresto domiciliario del Sr. Massi. UN وقــد اجتمع ممثلي الخاص معه مرتين وحث الرئيس باتاسيه على أن يأمر بإلغاء تحديد إقامة السيد ماسي.
    En ella estuvieron presentes los nueve miembros del Comité Ejecutivo Central, incluido U Tin Oo a quien se levantó el arresto domiciliario para que pudiera asistir a la reunión. UN وحضره جميع الأعضاء التسعة في اللجنة التنفيذية المركزية بمن فيهم يو تين أو الذي أُحضر من الحجز المنزلي لحضور الاجتماع.
    Bélgica explicó que, aunque el Sr. H. Habré se encontraba en ese momento en Dakar bajo arresto domiciliario, de una entrevista concedida por el Presidente del Senegal, Sr. A. Wade, a Radio France Internationale se desprendía que el Senegal podía levantar su arresto domiciliario si no reunía los fondos que consideraba necesarios para incoar el juicio contra el Sr. H. Habré. UN هبري [في الوقت الحاضر] قيد الإقامة الجبرية في داكار ...، فإنه يتبين من مقابلة أجرتها إذاعة فرنسا الدولية (Radio France International) مع رئيس السنغال، ع. واد، أن السنغال قد تلغي الإقامة الجبرية للسيد هبري إذا لم تجد الميزانية التي تعتبرها ضرورية من أجل محاكمته``.
    El ex Presidente Bagaza permanece bajo arresto domiciliario y miembros de su partido (PARENA) permanecen detenidos. UN ولا يزال الرئيس السابق باغازا رهن اﻹقامة الجبرية في البيت كما أن أعضاء حزبه السياسي ما زالوا قيد الاعتقال.
    Íbamos a sugerir diez millones a cambio de un arresto domiciliario. Open Subtitles نحن نقترح 10 مليون في مقابل حبس منزلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد