Creemos que, en adición a la llamada fórmula Arria, se pueden realizar mayores esfuerzos. | UN | ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا. |
de Seguridad, en virtud de la fórmula Arria, sobre el conflicto | UN | أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر |
Nos complace que el Consejo se reúna más a menudo en sesiones privadas, según lo estipulado en su reglamento, así como que se utilice correctamente la fórmula Arria. | UN | ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا. |
Ni siquiera pudo convocarse una reunión de fórmula Arria con este propósito. | UN | ولم يتسن حتى عقد اجتماع على صيغة أريا لهذا الغرض. |
La Fórmula Arria constituye, a nuestro juicio, un acervo de los procedimientos del Consejo de Seguridad, fruto de la experiencia y de una visión pragmática de sus responsabilidades. | UN | وتُشكل صيغة أريا في رأينا ثروة من إجراءات مجلس اﻷمن وثمرة الخبرة، والرؤية العملية لمسؤولياته. |
Los miembros del Consejo se reunieron con el Secretario General de la OTAN en una reunión celebrada con arreglo a la fórmula Arria para examinar la situación en el sur de los Balcanes. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Los miembros del Consejo se reunieron con el Secretario General de la OTAN en una reunión celebrada con arreglo a la fórmula Arria para examinar la situación en el sur de los Balcanes. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
La reunión de la Fórmula Arria debería celebrarse dos o tres días antes del debate público del Consejo de Seguridad y estar abierta a los países no miembros del Consejo; | UN | وينبغي أن يعقد اجتماع آريا قبل موعد المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بيومين أو ثلاثة أيام، وأن يكون مفتوحا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن؛ |
Las vías de interacción limitadas que permite la Fórmula Arria sólo autorizan a esas organizaciones a informar al Consejo de Seguridad durante el conflicto. | UN | فطرق التفاعل المحدودة التي تتيحها قاعدة آريا تتيح لمنظمات المجتمع المدني الفرصة فقط لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن أثناء الصراع. |
Precedió a la sesión del Consejo una reunión sobre el tema celebrada con arreglo a la fórmula Arria. | UN | وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع. |
En preparación del debate se celebró una reunión con arreglo a la fórmula Arria. | UN | وعقد اجتماع حسب صيغة آريا للإعداد للمناقشة. |
También han permitido que los propios jóvenes expongan sus opiniones directamente al Consejo de Seguridad y que las organizaciones no gubernamentales logren, mediante la " fórmula Arria " que el Consejo se ocupe de forma oficiosa de la cuestión. | UN | وأتاح ذلك أيضا للشباب أنفسهم مناسبة لعرض آرائهم مباشرة على مجلس الأمن، وللمنظمات غير الحكومية القيام بشكل غير رسمي من خلال ' ' صيغة آريا`` بإشراك مجلس الأمن في قضية الأطفال والصراع المسلح. |
Hacer uso del tipo de reuniones de la fórmula Arria | UN | اللجوء إلى نوع الاجتماعات المنصوص عليه في صيغة آريا |
En este sentido, las sesiones de fórmula Arria siempre ofrecen más ventajas para reunirse con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد استخدمت اجتماعات صيغة آريا بصفة أكثر تواترا بغية الالتقاء بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
El Consejo debe muchas de sus innovaciones, como las sesiones con arreglo a la fórmula Arria, a países que ya no son miembros de él. | UN | والمجلس يدين لأعضاء سابقين بالفضل في العديد من أفكاره الإبداعية، مثل الاجتماعات بصيغة آريا. |
- Se comprometa a celebrar una reunión sobre la situación con arreglo a la Fórmula Arria; | UN | :: الالتزام بعقد اجتماع في إطار صيغة آريا بشأن الحالة |
8. Considerar el uso de la fórmula Arria a fin de promover el diálogo con otros agentes que participan en la prevención de los conflictos; | UN | 8 - النظر في استخدام " صيغة آريا " في تعزيز الحوار مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات؛ |
Hasta el momento la labor de los procedimientos especiales sólo ha sido puesta en conocimiento del Consejo de Seguridad a través de deliberaciones oficiosas con arreglo a la Fórmula Arria. | UN | وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية. |
Reunión celebrada con arreglo a la fórmula Arria sobre la situación en la Unión del Río Mano | UN | اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو |
Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن. |
Sin embargo, en las listas que hemos encontrado de los asistentes a las reuniones de la fórmula Arria desde 1993, cuando comenzaron, figuran por lo menos 10 Jefes de Estado y de Gobierno y más de 15 Ministros. | UN | غير أننا نجد في قوائم اجتماعات صيغة أريا التي استطعنا تتبعها منذ عام ١٩٩٣ عندما ابتدأت، على اﻷقل ١٠ رؤساء دول وحكومات وأكثر من ١٥ وزيرا. |