ويكيبيديا

    "arsenales militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترسانات العسكرية
        
    • ترسانات عسكرية
        
    • مستودعات عسكرية
        
    Esa resolución demuestra en la práctica y, a mi juicio, claramente la existencia de un verdadero compromiso solemne de erradicar todas las armas atómicas, cuya presencia en los arsenales militares se consideraba ilícita. UN فهي تبين في الواقع، وفي رأيي أنها تبين بشكل واضح، وجود تعهد حقيقي ذي طبيعة رسمية بإزالــة اﻷسلحــة الذريــة، التـي أعتبــر أن وجودها في الترسانات العسكرية غير مشروع.
    La reducción de los arsenales militares reduce las oportunidades para recurrir a la violencia y permite dirigir mayores recursos a programas de desarrollo social. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    La adquisición de arsenales militares más allá de las necesidades de seguridad legítima es una de las principales causas del debilitamiento económico. UN ويشكل الاستحواذ على الترسانات العسكرية بما يتجاوز متطلبات الأمن المشروع سبباً رئيسياً للتدهور الاقتصادي.
    La adquisición de arsenales militares más allá de las verdaderas necesidades de seguridad es la causa principal de la debilidad económica en varias partes del mundo. UN وحيازة ترسانات عسكرية تتجاوز متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للضعف الاقتصادي في عدة أجزاء من العالم.
    Además, se visitaron cinco arsenales militares debido a sus posibilidades de almacenar municiones para armas químicas (vacías o llenas). UN وقامت اللجنة، فضلا عن ذلك، بزيارة خمسة مستودعات عسكرية بسبب قدرتها المحتملة علـى تخزيـن ذخائـر أسلحة كيميائية )فارغة أو محشوة(.
    La reducción de los arsenales militares disminuye las oportunidades para recurrir a la violencia y permite dirigir mayores recursos a programas de desarrollo social. UN فتقليص الترسانات العسكرية يحد من فرص اللجوء إلى العنف، ويسمح بتخصيص مزيد من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Sin duda, gran parte de esa suma se destinó al fortalecimiento de los arsenales militares de Estados que se sienten constantemente amenazados; no obstante, los terroristas que adquieren armas para la comisión de actos condenables deben haber contribuido parcialmente a esa suma. UN ومما لا شك فيه أن قسما كبيرا من ذلك خصص لتعزيز الترسانات العسكرية للدول التي تشعر دوما بأنها عرضة للتهديد؛ ومع ذلك فإن بعض ذلك أسهم به أيضا إرهابيون اشتروا أسلحة لأعمالهم التي تستحق الإدانة.
    Nos exponemos al peligro de que las armas nucleares formen parte de más arsenales militares y al riesgo de que esas viejas herramientas de disuasión se conviertan en nuevas herramientas de terrorismo, con consecuencias devastadoras. UN ونواجه أخطار تعزيز الترسانات العسكرية بالأسلحة النووية، والخطر المتمثل في أن أدوات الردع القديمة تلك قد تصبح أدوات جديدة بين أيدي الإرهابيين، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة.
    Por ello, Burkina Faso aboga por una mayor participación de los países que poseen los mayores arsenales militares en las actividades en favor del desarme. UN وفي ضوء ذلك تدعو بوركينا فاسو إلى التزام أكثر رسوخا بضرورة نزع السلاح من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات العسكرية.
    Debe observarse, sin embargo, que la acumulación rápida y el perfeccionamiento cualitativo de las armas convencionales están siendo logrados por Estados que ya poseen los arsenales militares más grandes y que desarrollan, producen, almacenan y venden con mucho la proporción mayor de esas armas. UN ولكن تجدر الملاحظة أن التكدس السريع لﻷسلحة التقليدية وزيادة تحسينها النوعي تسعى اليهما الدول التي تمتلك بالفعل أكبر الترسانات العسكرية والتي قامت بتطوير وإنتاج وتخزين وبيع أكبر جزء من هذه اﻷسلحة.
    Estoy convencido, de que en el umbral del tercer milenio no debemos pensar en la ampliación de las uniones militares y políticas, el emplazamiento de armas nucleares o en la expansión de los arsenales militares. UN وأنا مقتنع بأننا لا ينبغي، ونحن علـــى عتبـــة اﻷلفية الثالثة، أن نفكر في توسيع الاتحادات العسكرية والسياسية ووضع أسلحة نووية أو توسيع الترسانات العسكرية.
    La comunidad internacional reconoce que en la consecución de los objetivos enunciados incumbe una responsabilidad particular a los países que poseen los mayores arsenales militares. UN وفي السعي نحو بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، يسلم المجتمع الدولي بالمسؤولية الخاصة للبلدان المالية ﻷكبر الترسانات العسكرية.
    A este respecto, mi país hace un llamamiento a los Estados que cuentan con arsenales militares para que continúen tomando medidas resueltas encaminadas al desarme general y completo. UN وفي هذا الخصوص، يناشد بلدي الدول ذات الترسانات العسكرية أن تواصل بحزم اتخاذ التدابير الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Nos parece que ambas cuestiones están estrechamente relacionadas ya que la transparencia puede permitir descubrir, especialmente en los planos regional y subregional, situaciones de excesiva inflación de arsenales militares. UN ويبدو لنا أن المسألتين مرتبطتان ارتباطا وثيقا ﻷن الشفافية قد تتيح الكشف، ولا سيما على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي، عن حالات تضخم الترسانات العسكرية المفرط.
    La comunidad internacional reconoce que en la consecución de los objetivos enunciados incumbe una responsabilidad particular a los países que poseen los mayores arsenales militares. UN وفي السعي نحو بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، يسلم المجتمع الدولي بالمسؤولية الخاصة للبلدان المالية ﻷكبر الترسانات العسكرية.
    Venta La venta de los excedentes de los arsenales militares es común. UN ٨٧ - بيع المخزونات الفائضة شائع في الترسانات العسكرية.
    Los arsenales militares prolongan los conflictos armados y dificultan los procesos de paz mientras que los ejércitos consumen, insaciablemente, los exiguos recursos nacionales. UN وتطيل الترسانات العسكرية أمد الصراعات المسلحة وتعرقل عمليات السلام، في حين تستهلك الجيوش الموارد الوطنية الشحيحة دون أن تشبع.
    En este sentido, nos complace notar los logros de las naciones centroamericanas en materia de reducción de sus fuerzas armadas y arsenales militares. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى فيما يتعلق بتخفيض عدد قواتها المسلحة وحجم الترسانات العسكرية.
    La adquisición de arsenales militares más allá de las necesidades de seguridad legítimas es la causa fundamental de la debilidad económica en varias partes del mundo. UN وحيازة ترسانات عسكرية تزيد عن متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للتأخر الاقتصادي في مناطق عديدة في العالم.
    En ese sentido la responsabilidad primordial incumbe a los Estados que poseen grandes arsenales militares y que deberían reducirlos mediante la aplicación del derecho internacional como fundamento de las relaciones entre los Estados. UN والمسؤولية في المقام اﻷول تقع على عاتق تلك الدول التي تملك ترسانات عسكرية ضخمة لخفض تلك الترسانات، بتحكيم القانون الدولي ووضعه اﻵلية المسيرة للعلاقات بين اﻷمم.
    3. El Sr. Miano (Observador de Filipinas), que acompaña su intervención con una proyección de diapositivas, dice que en Filipinas hay restos explosivos de guerra procedentes de la Segunda Guerra Mundial, principalmente compuestos por municiones excedentes u obsoletas almacenadas en arsenales militares. UN 3- السيد ميانو (المراقب عن الفلبين): أدلى ببيانه، مشفوعاً بعرض بشرائح، فقال إن المتفجرات من مخلفات الحرب في الفلبين تشمل مخلفات الحرب العالمية الثانية، ومعظمها عتيق أو عبارة عن فائض من الذخائر المخزنة في مستودعات عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد