El Comité alentó al Gobierno a identificar, con arreglo a cada artículo de la Convención, aquellas prácticas culturales que pudieron tener su origen en épocas precoloniales. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على تحديد الممارسات الثقافية التي ربما تخلفت عن عصر ما قبل الاستعمار في إطار كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Eso evita repetir la descripción del tipo de sucesión en cada artículo de la sección pertinente. | UN | ويغني ذلك عن تكرار بيان نوع الخلافة في كل مادة من مواد الباب ذي الصلة. |
Situación en que se encuentra el país con respecto a cada artículo de la Convención sobre los Derechos del Niño; obstáculos surgidos y progresos logrados en la adhesión a la Convención | UN | الحالة في البلدان بموجب كل مادة من مواد اتفاقية حقــوق الطفــل. العقبـات المصادفــة في الالتزام بالاتفاقية. |
Con arreglo a esta nueva Constitución sería posible invocar un artículo de la Convención ante los tribunales pero, cuando éste no entrañaba un procedimiento de ejecución, sería preciso contar con una disposición especial al respecto. | UN | إذ أنه يجوز، بموحب هذا الدستور الجديد، الاحتكام إلى أي حكم من أحكام الاتفاقية أمام المحاكم إلا أنه يلزم في الحالات التي لا يكون فيها هذا الحكم قابلا للانفاذ، سن تشريع محدد لهذا الغرض. |
El Gobierno del Brasil ha adoptado diversas medidas en cumplimiento de este artículo de la Convención. | UN | تعتمد حكومة البرازيل تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية. |
2. El índice de los fallos judiciales y laudos arbitrales se basa en el número de caso indicado en los documentos CLOUT, el número de artículo de la LMA, la noción clave, la jurisdicción y la fecha. | UN | 2- وقرارات المحاكم والتحكيم مفهرسة بحسب أرقام القضايا في كلاوت؛ وأرقام المواد في القانون النموذجي للتحكيم؛ والكلمات الرئيسية؛ والولايات القضائية؛ والتواريخ. |
Muchas de las cuestiones generales suscitadas por este artículo de la CEDAW se exponen con más detalle en otros capítulos de este informe. | UN | ترد مناقشة لكثير من القضايا العامة التي تطرحها هذه المادة على نحو أكثر تحديدا في فصول أخرى من هذا التقرير. |
En el informe se presentará una breve descripción de la situación actual en relación con cada artículo de la Convención. | UN | وسيقدم التقرير وصفاً موجزاً للحالة الراهنة بالمقارنة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
El informe se atiene al modelo de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones tratadas en cada artículo de la Convención. | UN | ويتبع التقرير قالب اﻷمم المتحدة الموصى به والمتعلق بتناول القضايا الواردة في كل مادة من مواد الاتفاقية. |
El Centro de Información de Panamá, en cooperación con organismos asociados del sector privado, organizó un concurso nacional de dibujo para escuelas secundarias, en que cada estudiante interpretó un artículo de la Declaración Universal. | UN | وقام مركز الإعلام في مدينة بنما، بالتعاون مع شركاء من القطاع الخاص، بتنظيم مسابقة رسم وطنية لطلاب المدارس الثانوية يقوم فيها كل طالب بتفسير مادة من مواد الإعلان العالمي. |
Por otra parte, se ha propuesto dedicar un artículo de la Constitución al estatuto del pueblo sami. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد اقْتُرِح، تكريس مادة من مواد الدستور لمركز شعب سامي. |
Después de esta introducción, se celebran una o dos sesiones en las que formulan preguntas sobre cada artículo de la Convención. | UN | ويعقب هذه المقدمة عقد جلسة أو جلستين يوجه الخبراء خلالها أسئلة عن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Después de esta introducción, se celebran una o dos sesiones en las que formulan preguntas sobre cada artículo de la Convención. | UN | ويعقب هذه المقدمة عقد جلسة أو جلستين يوجه الخبراء خلالها أسئلة عن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Tercera parte. Información sobre cada artículo de la Convención | UN | الجزء الثالث: تقارير بشأن كل مادة من مواد الاتفاقية |
v) Un documento informativo en que se indicaban los entendimientos y acuerdos alcanzados en Conferencias de Examen anteriores relativos a cada artículo de la Convención, extraídos de las respectivas declaraciones finales de esas conferencias. | UN | `5` وثيقة معلومات أساسية تم استخلاصها من الإعلانات الختامية لهذه المؤتمرات لبيان أوجه التفاهم والاتفاقات الإضافية التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية؛ |
El Estado parte deberá explicar toda reserva o declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. | UN | وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده. |
4. En la segunda parte se suministrará información concreta en relación con cada artículo de la Convención, en particular sobre: | UN | ٤ - وينبغي للجـزء الثاني أن يُورد معلومات محددة فيما يتصل بكل حكم من أحكام الاتفاقية، وبصفة خاصة: |
4. En la segunda parte se suministrará información concreta en relación con cada artículo de la Convención, en particular sobre: | UN | ٤ - وينبغي أن يوفر الجزء الثاني معلومات محددة فيما يتعلق بكل حكم من أحكام الاتفاقية، ومنها على الخصوص: |
Por tanto, se debe derogar ese artículo de la Constitución. | UN | وبالتالي ينبغي إلغاء هذه المادة من الدستور. |
2. El índice de los fallos judiciales y laudos arbitrales se basa en el número de caso indicado en los documentos CLOUT, el número de artículo de la LMA, la noción clave, la jurisdicción y la fecha. | UN | 2- وقرارات المحاكم والتحكيم مفهرسة بحسب أرقام القضايا في كلاوت؛ وأرقام المواد في القانون النموذجي للتحكيم؛ والكلمات الرئيسية؛ والولايات القضائية؛ والتواريخ. |
En ese mismo artículo de la Constitución se estipula que también podrá restringirse con arreglo a esas disposiciones la libertad religiosa. | UN | وتنص تلك المادة على أن حرية المجاهرة بالدين يجوز أيضاً تقييدها على أساس تلك الأحكام. |
Lo que es importante, sin embargo, es si un artículo de la convención tiene aplicabilidad directa. | UN | والمهم هو ما إذا كانت توجد مادة في الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة. |
Que el Sr. Dato’ Param Cumaraswamy goza de inmunidad contra toda acción judicial respecto de las palabras que pronunció en una entrevista publicada en un artículo de la edición de noviembre de 1995 de la revista International Commercial Litigation; | UN | أن من حق داتو بارام كوماراسوامي التمتع بالحصانة التامة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بالعبارات التي صدرت عنه في المقابلة مع " International Commercial Litigation " . على نحو ما وردت في مقالة نشرت في عددها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Has leído el artículo de la chica a la que su padre asesinó. | Open Subtitles | أنت قرأت المقالة عن الفتاة التى قتلها والدها |