| Afirma que la finalidad evidente del artículo en su conjunto es instituir garantías significativas que estén a la disposición de todos por igual. | UN | وذهب إلى أن القصد الواضح من المادة ككل هو تقديم ضمانات هامة تتاح للجميع على قدم المساواة. |
| Afirma que la finalidad evidente del artículo en su conjunto es instituir garantías significativas que estén a la disposición de todos por igual. | UN | وذهب إلى أن القصد الواضح من المادة ككل هو تقديم ضمانات هامة تتاح للجميع على قدم المساواة. |
| No parecen plantear cuestiones de principio en cuanto al artículo en su conjunto. | UN | ولا يبدو أنها تثير مسائل مبدئية بشأن المادة ككل. |
| Se consideró que, si se retenía su texto, sólo se introduciría ambigüedad en la disposición y se propiciarían problemas de interpretación del proyecto de artículo en su conjunto. | UN | وارتُئي أن الاحتفاظ بها لن يضيف إلى مشروع المادة ككل سوى الغموض ومشاكل في التفسير. |
| Esta sugerencia suscitó reservas de algunas delegaciones, que consideraron que con ello se debilitaría el artículo en su conjunto. | UN | وأُبديت تحفظات بشأن ذلك الاقتراح لأنه سيضعف المادة ككل. |
| La modificación hace que el artículo en su conjunto resulte más aceptable en líneas generales. | UN | كما أن التغيير الذي طرأ على المادة ككل أصبح مقبولاً بصفة عامة. |
| Ese aspecto se acentúa aún más cuando el proyecto de artículo en su conjunto se lee junto con el nuevo párrafo 5. | UN | وهذه النقطة تزداد وضوحاً عند قراءة مشروع المادة ككل بالاقتران بالفقرة 5 الجديدة. |
| Al final del octavo párrafo, por ejemplo, se indica que aunque las reservas a cláusulas concretas del artículo 14 puedan ser aceptables, no lo sería una reserva general con respecto al artículo en su conjunto. | UN | وعلى سبيل المثال يفهم من نهاية الفقرة ٨ أنه في حين أن إبداء التحفظات على أحكام معينة من المادة ١٤ قد يكون مقبولا، لا يجوز إبداء أي تحفظ عام على المادة ككل. |
| Al final del octavo párrafo, por ejemplo, se indica que aunque las reservas a cláusulas concretas del artículo 14 puedan ser aceptables, no lo sería una reserva general con respecto al artículo en su conjunto. | UN | وعلى سبيل المثال يفهم من نهاية الفقرة ٨ أنه في حين أن إبداء التحفظات على أحكام معينة من المادة ١٤ قد يكون مقبولا، لا يجوز إبداء أي تحفظ عام على المادة ككل. |
| El Presidente dice que, ya que entiende que no hay objeciones respecto de la redacción de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 17 ter, podría adoptarse el artículo en su conjunto y en su forma actual. | UN | 51 - الرئيس: قال إنه حيث يعتبر عدم وجود أي اعتراض على صياغة الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 17 مكرراً ثانياً، فإنه يمكن اعتماد المادة ككل في شكلها الحالي. |
| El objetivo del artículo en su conjunto es aclarar las cuestiones pendientes en una fase temprana del procedimiento de arbitraje, de modo que 30 días parecen un tiempo suficiente para hacerlo. | UN | وأضاف قائلاً إن الغرض من المادة ككل هو توضيح المسائل المعلَّقة في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم ولذلك فإن فترة الثلاثين يوماً تتيح، كما يبدو، وقتاً كافياً لذلك. |
| En respuesta a estas observaciones, la Coordinadora señaló que el párrafo 5 del proyecto de artículo 3 se había elaborado precisamente para dar respuesta a esas preocupaciones, y reiteró que era necesario leer el artículo en su conjunto y no aislar los distintos párrafos. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المنسقة أن الفقرة 5 من مشروع المادة 3 قد أُعدت خصيصا لتناول هذه الشواغل وكررت تأكيد أهمية قراءة المادة ككل بدلا من عزل فقراتها. |
| En respuesta a estas observaciones, la Coordinadora señaló que el párrafo 5 del proyecto de artículo 3 se había elaborado precisamente para dar respuesta a esas preocupaciones, y reiteró que era necesario leer el artículo en su conjunto y no aislar los distintos párrafos. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المنسقة أن الفقرة 5 من مشروع المادة 3 قد أُعدت خصيصا لتناول هذه الشواغل وكررت تأكيد أهمية قراءة المادة ككل بدلا من عزل فقراتها. |
| El artículo en su conjunto | UN | المادة ككل |