ويكيبيديا

    "artículo i del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المادة الأولى من
        
    • المادة اﻷولى من النظام
        
    • المادة ١ من
        
    • المادتين الأولى من تلك
        
    • للمادة الأولى من
        
    Esto se ajusta al principio de libre determinación establecido en el artículo I del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذا يتفق ومبدأ حق تقرير المصير الوارد في المادة الأولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con esta delimitación expresa se da cumplimiento al párrafo 3 del artículo I del Convenio. UN والغرض من هذا التمييز الصريح هو تطبيق نص الفقرة 3 من المادة الأولى من الاتفاقية.
    Los detalles sobre el número de mujeres jueces pueden verse en el artículo I del informe. UN وقد وردت تفاصيل بعدد القاضيات في المادة الأولى من التقرير.
    18. Se han realizado muchas actividades para reforzar la aplicación del artículo I del Tratado. UN 18 - ودعا إلى وجوب بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المادة الأولى من المعاهدة.
    La obligación de no desplegar un sistema de proyectiles antibalísticos o de crear una base para tal tipo de defensa está estipulada en el artículo I del Tratado ABM. UN والالتزام بعدم نشر منظومة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إيجاد أساس لهذا النوع من الدفاع منصوص عليه في المادة الأولى من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    Esto confunde el poder de veto que puede ejercer un Vicepresidente turcochipriota electo con los derechos de los tres Estados garantes previstos en el artículo I del Tratado de Garantía. UN وهذا الأمر يؤدي إلى الخلط بين صلاحيات النقض التي يمارسها نائب رئيس قبرصي تركي منتخب، من ناحية، وحقوق الدول الضامنة الثلاث المقررة بموجب المادة الأولى من معاهدة الضمان، من ناحية أخرى.
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    Primero, el artículo I del Protocolo es aplicable sólo a operaciones que entrañan un riesgo especial para el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, como se estipula en el tercer párrafo del preámbulo del Protocolo. UN أولا، لا تنطبق المادة الأولى من البروتوكول إلا على العمليات التي تنطوي على مخاطر محددة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكما تنص الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول.
    El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. UN وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل.
    No obstante, ni la Federación de Rusia ni los Estados Unidos podrían declarar las propiedades de los materiales fisibles en formas clasificadas sin violar el artículo I del TNP y sus respectivas legislaciones nacionales. UN غير أنه لا الاتحاد الروسي ولا الولايات المتحدة يستطيعان أن يعلنا عن خصائص أشكال مصنفة من المواد الانشطارية دون الإخلال بأحكام المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار وبالقوانين الوطنية لكل منهما.
    Sin embargo, ni la Federación de Rusia ni los Estados Unidos podrían declarar las propiedades de formas clasificadas de material fisible sin violar el artículo I del TNP y sus respectivas leyes nacionales. UN غير أنه لا الاتحاد الروسي ولا الولايات المتحدة استطاعت أن تعلن عن خصائص أشكال مصنفة من المواد الانشطارية دون الإخلال بأحكام المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار وبالقوانين الوطنية لكل منهما.
    El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. UN وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل.
    Cabe subrayar que las Potencias nucleares deben cumplir todos sus compromisos con arreglo al artículo I del TNP y declarar que no transferirán armas nucleares a otros países. UN وينبغي التأكيد على قيام الدول النووية بتنفيذ جميع التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار، والتعهد بعدم نقل الأسلحة النووية.
    a) Asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I del Tratado de No Proliferación; UN (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛
    a) Asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I del Tratado de No Proliferación; UN (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛
    Su delegación consideraría inaceptable que los Estados poseedores de armas nucleares trataran de lograr la no proliferación nuclear, de conformidad con el artículo I del Tratado, a expensas del uso pacífico de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que observan sus normas. UN وأضافت أن وفدها سيجد أن من غير المقبول إذا ما سعت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي بموجب المادة الأولى من المعاهدة على حساب الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الممتثلة لأحكام المعاهدة.
    No obstante, también plantea la cuestión fundamental de que todo mecanismo de verificación deberá prever una verificación viable sin comprometer la seguridad nacional o la información sobre el diseño de importancia particular para la proliferación que estaría comprendida en las obligaciones establecidas en el artículo I del Tratado sobre la no proliferación. UN غير أنها تثير أيضا المسألة الأساسية المتمثلة في أن أي ترتيبات للتحقق لا بد وان توفر تحققا عمليا دون أن تعرض للخطر الأمن الوطني أو معلومات التصاميم الحساسة من حيث الانتشار والتي قد تندرج في نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    Por consiguiente, los Estados poseedores de armas nucleares, en particular, tendrán que examinar atentamente las repercusiones que pueda tener la desclasificación en esa esfera a la luz de las obligaciones que les corresponden en virtud del artículo I del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولذا، سيكون على الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تنظر بحذر شديد في الآثار المترتبة على تخفيض القدرات النووية في هذا المجال في ضوء التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Sin embargo, puesto que las disposiciones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I del Reglamento del Personal no se habían modificado en mucho tiempo, se consideraba que era el momento apropiado para revisarlas. UN إلا أنه نظرا ﻷن أحكام المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين لم تتغير منذ فترة طويلة، فقد ارتئي أن من المناسب اﻵن إعادة النظر فيها.
    Muchos Estados y organizaciones no gubernamentales han expresado su inquietud acerca de la violación del artículo I del Tratado por parte de algunos Estados que poseen armas nucleares, y dichas inquietudes deben quedar reflejadas en el documento definitivo. UN ومضى قائلا إن عدة دول ومنظمات غير حكومية أعربت عن القلق بشأن انتهاك المادة ١ من المعاهدة بواسطة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأنه ينبغي تضمين مشاعر القلق هذه في الوثيقة الختامية.
    También se refería en particular al artículo I del Tratado en el que se estipula que: " se establecerá una relación de paz firme y duradera y una amistad sincera entre los Estados Unidos de América y el Irán " . UN وفي هذا الصدد، أشارت إيران بشكل خاص إلى المادتين الأولى من تلك المعاهدة، التي تنص على أن: " يكون بين الولايات المتحدة الأمريكية وإيران ســــلم راسخ ودائــــم وصــــداقة مخلصـــــة " .
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد