ويكيبيديا

    "artículo iv de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المادة الرابعة من الاتفاقية
        
    • المادة الرابعة من اتفاقية
        
    El Japón pretende hacer una contribución sustancial al éxito de esta Conferencia abordando esta cuestión estipulada en el artículo IV de la Convención. UN وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Les deseamos el mayor de los éxitos en el próximo año, especialmente en este momento de vital importancia en que están por expirar los primeros plazos en virtud del artículo IV de la Convención. UN ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها.
    2. El artículo IV de la Convención comprende la obligación de promulgar legislación nacional. UN 2- تتضمن المادة الرابعة من الاتفاقية التزاماً بسنّ تشريع وطني.
    El párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena de 1997 dispone lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977.
    El demandado consideraba que la certificación de las copias por un cónsul honorario no era suficiente, puesto que era necesaria una certificación por un agente consular titular para cumplir los criterios establecidos en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وكان في رأي المدّعى عليه أن تصديق النسخ بشهادة قنصل فخري غير كاف، لأنه كان من اللازم الحصول على تصديق بشهاة موظف قنصلي نظامي بغية استيفاء المعايير التي تنص عليها المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Las prerrogativas e inmunidades de los representantes de los Estados Miembros se establecen en el artículo IV de la Convención de 1946. UN ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦.
    2. El artículo IV de la Convención prevé la obligación de promulgar legislación nacional. UN 2- تتضمن المادة الرابعة من الاتفاقية التزاماً بسنّ تشريع وطني.
    5. El Canadá tiene en vigor una gran variedad de leyes y procedimientos para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo IV de la Convención. UN 5- لدى كندا مجموعة واسعة من القوانين والإجراءات السارية لتنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Aplicación del artículo IV de la Convención UN تطبيق المادة الرابعة من الاتفاقية
    En 2007 se promulgó una Ley de prohibición de las armas biológicas a fin de complementar la legislación anterior con una norma específica, que respondía directamente a la obligación enunciada en el artículo IV de la Convención. UN واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية؛
    El Tribunal invocó el párrafo 1 del artículo IV de la Convención, según el cual para obtener el reconocimiento y la ejecución de una sentencia se debe presentar, junto con la demanda, el original debidamente autenticado o una copia debidamente certificada y el original del acuerdo arbitral o una copia debidamente certificada. UN واحتكمت المحكمة إلى الفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاقية التي تتطلب أن يكون طلب الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه مشفوعاً بالقرار الأصلي ومصدّقاً عليه حسب الأصول المتبعة أو نسخة منه معتمدةً حسب الأصول المتبعة وباتفاق التحكيم الأصلي أو نسخة منه معتمدة حسب الأصول المتبعة.
    Por lo tanto, el artículo IV de la Convención exige un número de requisitos considerablemente menor que la Convención de Ginebra de 1927. UN 6- ومن ثمَّ، فإنَّ المادة الرابعة من الاتفاقية تفرض اشتراطات أقل بكثير مقارنةً باتفاقية جنيف لعام 1927.
    2. Los representantes de los Miembros que no sean residentes de la República Federal de Alemania gozarán, en el cumplimiento de sus obligaciones y mientras ejerzan sus funciones, de los privilegios e inmunidades descritos en el artículo IV de la Convención General. UN ٢- يتمتع ممثلو اﻷعضاء غير المقيمين في جمهورية ألمانيا الاتحادية، لدى اضطلاعهم بمهامهم وأثناء ممارسة وظائفهم، بالامتيازات والحصانات المبينة في المادة الرابعة من الاتفاقية العامة.
    6. El artículo IV de la Convención se refiere a " medidas necesarias " . UN 6- تشير المادة الرابعة من الاتفاقية إلى " التدابير اللازمة " .
    Con esto culminó el proceso de destrucción de 89.764 minas antipersonal, en cumplimiento de las obligaciones de desarme que surgen del artículo IV de la Convención de Ottawa. UN وعلى هذا النحو تم تدمير ما يبلغ 764 89 لغما مضادا للأفراد، وفاء بالتزامات نزع السلاح التي قطعناها على أنفسنا بموجب المادة الرابعة من اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Una declaración que alentase la aplicación de la ley más favorable tendría la ventaja adicional de superar el requisito del artículo IV de la Convención de Nueva York sobre la presentación de un original del acuerdo de arbitraje o de una copia debidamente certificada. UN وسيكون لإعلان يشجّع تطبيق تشريعات أكثر مؤاتاة ميزة إضافية تتمثل في التغلب على الاشتراط الوارد في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك والمتعلق بتقديم نسخة أصلية من اتفاق التحكيم أو نسخة طبق الأصل مصدقة.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية.
    También se sugirió que era necesario dirigirse a los Estados independientemente de su participación en una determinada actividad y se consideraba que el artículo IV de la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares constituía un precedente útil a este respecto. UN كما اقترحوا ضرورة أمر الدول بفعل ما أو بالامتناع عنه بصرف النظر عن اشتراكها في النشاط، ورأوا أن المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1999 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية تُرسي سابقة مفيدة.
    En el párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, se prevé la exoneración de responsabilidad si el daño es causado por un accidente nuclear directamente debido a un acto de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    La Ley, que entró en vigor el 28 de junio de 2002, se ajusta al espíritu del artículo IV de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, y contribuye también a aplicar la estrategia de seguridad de la República Checa. UN ويؤكد القانون روح المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، كما يساهم في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية للجمهورية التشيكية. وبدأ سريان مفعول هذا القانون في 28 حزيران/يونيه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد