Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado | UN | أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
También se presentan los informes correspondientes ante las Conferencias convocadas de conformidad con el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
En el artículo XIV del Tratado se prevé que el Secretario General, en su calidad de depositario, convocará una conferencia de los Estados que ya hayan depositado sus instrumentos de ratificación a petición de la mayoría de esos Estados. | UN | إذ تنص المادة الرابعة عشرة من المعاهدة على قيام اﻷمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، بعقد مؤتمر للدول التي أودعت فعلا صكوك تصديقها بناء على طلب أغلبية تلك الدول. |
Además, se emprenderán los esfuerzos previstos en el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para acelerar la entrada en vigor del Tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، فسيتم الشروع في بذل جهود بمقتضى أحكام المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعجيلاً لبدء نفاذ المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, Bulgaria pasa a ser uno de los 44 Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que el TPCE pueda entrar en vigor. | UN | وبموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة تصبح بلغاريا واحدة من 44 دولة ينبغي ان تودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Dado que desde que se negoció el Tratado parecía probable que el proceso para la entrada en vigor requeriría esfuerzos adicionales, en el artículo XIV del Tratado se estableció un mecanismo a esos efectos. | UN | وكما بدا محتملا عند التفاوض على المعاهدة فإن بدء سريان هذه العملية يتطلب بذل مزيد من الجهود لضمان دخولها حيز النفاذ، ولذلك وضعت آلية لتعزيز هذه العملية في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
15. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
15. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
16. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
17. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Las posibilidades que ofrece el TPCE sólo se pueden llevar a la práctica con eficacia si lo ratifican todos los Estados poseedores de armas nucleares y otros Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado. | UN | ذلك أنه لا يمكن تحقيق إمكانات هذه المعاهدة بصورة فعالة إلا إذا صدقت عليها جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والبلدان الأخرى التي لا بد من تصديقها عليها لكي يبدأ نفاذها وفقاً لأحكام المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
10. La Conferencia abordó la cuestión de la celebración de posibles conferencias en el futuro y tomó nota de las disposiciones que figuran en el párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 10 - وقد تناول المؤتمر مسألة احتمال عقد مؤتمرات مقبلة، وأحاط علما بالأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
En la misma sesión, la Conferencia examinó el tema 15 del programa, titulado " Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado " , y tomó nota de las disposiciones contenidas en dicho párrafo. | UN | 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نظر المؤتمر في البند 15 من جدول الأعمال، المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
También en la misma sesión, la Conferencia examinó el tema 15 del programa, titulado " Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado " , y tomó nota de las disposiciones contenidas en dicho párrafo. | UN | 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نظر المؤتمر في البند 15 من جدول الأعمال، المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
En la tercera sesión plenaria, la Conferencia examinó el tema 17 del programa, titulado " Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado " , y tomó nota de las disposiciones contenidas en ese párrafo. | UN | 29 - وفي الجلسة العامة الثالثة، نظر المؤتمر في البند 17 من جدول الأعمال المعنون " أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة " ، وأحاط علما بالأحكام الواردة في تلك الفقرة. |
En este contexto, Marruecos, copresidió con Francia, los días 24 y 25 de septiembre de 2009, la Conferencia del artículo XIV del Tratado, que se caracterizó por una amplia participación de los Estados signatarios representados a alto nivel. | UN | 20 - وفي هذا السياق، شارك المغرب فرنسا في رئاسة مؤتمر المادة الرابعة عشرة من المعاهدة الذي عقد يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009 والذي تميز بمشاركة واسعة من الدول الموقعة الممثلة على مستوى رفيع. |
En este contexto, Marruecos, copresidió con Francia, los días 24 y 25 de septiembre de 2009, la Conferencia del artículo XIV del Tratado, que se caracterizó por una amplia participación de los Estados signatarios representados a alto nivel. | UN | 20 - وفي هذا السياق، شارك المغرب فرنسا في رئاسة مؤتمر المادة الرابعة عشرة من المعاهدة الذي عقد يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009 والذي تميز بمشاركة واسعة من الدول الموقعة الممثلة على مستوى رفيع. |
En su carácter de país coordinador de la próxima conferencia sobre el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Australia procurará que éste entre en vigor. Mientras tanto, deben mantenerse las actuales moratorias de los ensayos nucleares. | UN | وأضاف أن أستراليا ستسعى، بصفتها منسقة لأعمال المؤتمر المقبل بشأن المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى ضمان دخول المعاهدة حيز النفاد، مع بقاء العمل بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En su carácter de país coordinador de la próxima conferencia sobre el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Australia procurará que éste entre en vigor. Mientras tanto, deben mantenerse las actuales moratorias de los ensayos nucleares. | UN | وأضاف أن أستراليا ستسعى، بصفتها منسقة لأعمال المؤتمر المقبل بشأن المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى ضمان دخول المعاهدة حيز النفاد، مع بقاء العمل بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
9. Mantenemos nuestro firme compromiso de continuar esforzándonos por asegurar que, en el momento de la entrada en vigor, el régimen de verificación del Tratado estará en condiciones de cumplir los requisitos de verificación, de conformidad con las disposiciones del artículo XIV del Tratado. | UN | 9 - نظل ثابتين على التزامنا ببذل الجهود لضمان قدرة نظام التحقق الخاص بالمعاهدة على استيفاء ما تنص عليه من مقتضيات التحقق لدى بدء نفاذها، وذلك وفقا لأحكام مادتها الرابعة. |