ويكيبيديا

    "artículos pertinentes de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد ذات الصلة من الاتفاقية
        
    • مواد الاتفاقية ذات الصلة
        
    • من المواد ذات الصلة في الاتفاقية
        
    • اﻷحكام ذات الصلة من اﻻتفاقية
        
    iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. UN `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط.
    De ellas se tratará en relación con los artículos pertinentes de la Convención. UN وسوف يعرض التقرير لهذه الأحكام عند تناول المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Se expresó preocupación con respecto a la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y al tiempo reservado para las preguntas. UN وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة.
    Se expresó preocupación por la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y el tiempo asignado para las preguntas. UN وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة.
    La OMM colaboraría también estrechamente con el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, en particular en materia de vigilancia, observación sistemática e investigación del clima así como en la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención. UN وسوف تتعاون المنظمة أيضا عن كثب مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولا سيما في ميادين رصد المناخ والمراقبة المنهجية والبحوث وتنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة.
    Incluir información sobre la aplicación de los aspectos de los artículos pertinentes de la Convención en el próximo informe periódico. UN إدراج معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ جوانب من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    458. Se recomendó que la nueva Constitución incorporase los artículos pertinentes de la Convención, en especial la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1, ya que evidentemente habían ocurrido graves violaciones. UN ٤٥٨ - وصدرت توصية بأن يتضمن الدستور الجديد المواد ذات الصلة من الاتفاقية ولاسيما تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة ١ حيث أنه من الواضح أنه قد حدثت انتهاكات خطيرة.
    Además, en el 12º período de sesiones de la Comisión de Meteorología Agrícola (CAgM-XII) se examinaron los artículos pertinentes de la Convención y se estableció un grupo de trabajo encargado de evaluar el impacto de la desertificación, las sequías y otros fenómenos meteorológicos extremos, para que asesorara, entre otras cosas, sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la CLD. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورة الثانية عشرة للجنة الأرصاد الجوية الزراعية قد بحث المواد ذات الصلة من الاتفاقية وأنشأت فريقاً عاملاً يُعنى بتقييم تأثير التصحر والجفاف وأحداث الأرصاد الجوية البالغة الشدة بغية إسداء المشورة، في جملة أمور، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    34. Si lo solicita el Estado parte objeto de examen y según sea necesario, se podrá pedir también a los expertos gubernamentales que le indiquen la forma de abordar las dificultades identificadas, a fin de que ese Estado pueda aplicar plena y eficazmente los artículos pertinentes de la Convención y sus Protocolos. UN 34- بناءً على طلب الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض وحسب الاقتضاء، يجوز أن يُطلب من الخبراء الحكوميين أيضا تزويدُ الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض بتوضيحات عن كيفية التغلّب على التحدّيات المستبانة لتمكين الدولة الطرف المعنية من تنفيذ المواد ذات الصلة من الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذاً تاماً وفعّالاً.
    Aunque en el Código Penal y la Ley núm. 43-05 se reglamenta de manera exhaustiva la penalización del blanqueo del producto del delito, en la legislación de Marruecos no siempre se cumplen plenamente las disposiciones de los artículos pertinentes de la Convención. UN على الرغم من تنظيم عملية غسيل العائدات المتأتية من الجريمة في قانون العقوبات والقانون رقم 43/05 على نحو شامل، إلاَّ أنَّ التشريع المغربي لا يلتزم على نحو مستمر بأحكام المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    19. El Comité observa con grave preocupación la frecuencia con que algunas personas no han podido gozar de la plena protección prevista en los artículos pertinentes de la Convención en relación con la expulsión, la devolución o la deportación a otro país. UN 19- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد كثيراً ما لا يتمتعون بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر.
    121. En relación con el artículo 34 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños contra toda forma de abuso o explotación sexual, incluso dentro de la familia. UN ١٢١- وفي ضوء المادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية ، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي بما يتيح حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين بما في ذلك ما يحدث داخل اﻷسرة.
    En relación con el artículo 34 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños contra toda forma de abuso o explotación sexual, incluso dentro de la familia. UN ٥٦٧ - وفي ضوء المادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية ، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي بما يتيح حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين بما في ذلك ما يحدث داخل اﻷسرة.
    22. La Sra. Yung-Chung Kim dice que la información sobre las propuestas para erradicar la discriminación por motivo de género en la educación, el empleo y la actividad política reseñadas en la sección del informe que trata sobre el artículo 4 deberían haber sido incluidas en las secciones que tratan sobre los artículos pertinentes de la Convención. UN 22 - السيدة يونغ - تشونغ كيم: قالت إن المعلومات المتعلقة بمقترحات القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات التعليم، والتوظيف والنشاط السياسي التي يرد موجز لها في فرع التقرير الذي يتناول المادة 4 كان ينبغي أن تدرج في الفروع التي تتناول المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Los Estados partes deberán informar acerca de los tipos de medidas especiales de carácter temporal adoptadas en ámbitos específicos en relación con el artículo o los artículos pertinentes de la Convención. UN 36 - وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقاريرها عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة في ميادين محددة بموجب المادة (المواد) ذات الصلة من الاتفاقية.
    32. El OSE quizá desee evaluar y examinar, como parte de su mandato y teniendo en cuenta la división del trabajo con el OSACT, la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención y las decisiones de la CP. UN ٢٣- وقد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ القيام، في إطار ولايتها ومع مراعاة تقسيم العمل بينها وبين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتقييم واستعراض تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة والمقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف.
    Es muy importante que ese estudio, solicitado por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, se lleve a cabo a la mayor brevedad posible para mejorar el tratamiento de las cuestiones relacionadas con la violencia contra los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas y facilitar la elaboración por parte del Comité de una observación general sobre los artículos pertinentes de la Convención. UN وأضافت قائلة إنه من المهم للغاية إنجاز هذه الدراسة، التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، في أقرب وقت ممكن لتحسين معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال في إطار منظومة الأمم المتحدة، وتيسير إعداد اللجنة لملاحظة عامة عن مواد الاتفاقية ذات الصلة.
    5 f). Medidas para atender a las preocupaciones y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo de conformidad con el artículo 4, párrafos 4 y 8 a), y otros artículos pertinentes de la Convención UN 5 (و)- اتخاذ إجراءات للاستجابة للاحتياجات والشواغل المحددة لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة عملاً بالفقرتين 4 و8 (أ) من المادة 4 من الاتفاقية وغيرها من مواد الاتفاقية ذات الصلة بالموضوع
    29. Espacio reservado para el reconocimiento de las obligaciones comunes de todas las Partes en virtud del artículo 4 y otros artículos pertinentes de la Convención. UN 29- حيز مخصص لفقرة تعترف بالالتزامات المشتركة بين جميع الأطراف بموجب المادة 4 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    24. Párrafo reservado al reconocimiento de las obligaciones comunes de todas las Partes en virtud del artículo 4 y otros artículos pertinentes de la Convención. UN 24- تخصيص مساحة لفقرة تعترف بالالتزامات المشتركة بين جميع الأطراف بموجب المادة 4 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    15. Medidas para atender a las preocupaciones y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, de conformidad con el artículo 4, párrafos 4 y 8 a), y otros artículos pertinentes de la Convención. UN 15- الإجراءات اللازمة لمعالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية عملاً بالفقرتين 4 و8(أ) من المادة 4، وغير ذلك من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد