negociaciones interburundianas celebrada en Arusha del 15 al 21 de junio de 1998 | UN | البورونديين في أروشا في الفترة من ٥١ إلى ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ |
La segunda sesión plenaria del Tribunal se celebró en Arusha del 8 al 12 de enero de 1996. | UN | ٩ - وعقدت الجلسة العامة الثانية للمحكمة في أروشا في الفترة من ٨ إلى ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
En 1996, la segunda sesión plenaria del Tribunal se celebró en su sede de Arusha del 8 al 12 de enero. | UN | اﻷنشطة ١٣ - خلال عام ١٩٩٦، عقدت الجلسة العامة الثانية في مقر أروشا في الفترة من ٨ إلى ١٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦. |
El acuerdo sobre la cesión de terrenos complementará el acuerdo relativo a la sede de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وسيكمل الاتفاق المتعلق بمنحة الأرض الاتفاق المتعلق بمقر بفرع أروشا من الآلية. |
La Sala de Apelaciones del Tribunal previó en su momento que conocería de la causa Ngirabatware y la incluyó en las previsiones presupuestarias del Tribunal cuando parecía que el fallo en primera instancia se emitiría antes de la fecha de comienzo de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وقد خططت دائرة الاستئناف في المحكمة للنظر في قضية نغيراباتواري وأدمجتها في توقعات ميزانية المحكمة عندما بدا أن الحكم الابتدائي سيصدر قبل تاريخ بدء عمل فرع أروشا من الآلية. |
La Sala de Apelaciones del Tribunal previó en su momento que conocería de estas causas y las incluyó en las previsiones presupuestarias del Tribunal cuando parecía que todos los fallos en primera instancia se emitirían antes de la fecha de comienzo de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وقد خططت دائرة الاستئناف في المحكمة للنظر في هذه القضايا وأدمجتها في توقعات ميزانية المحكمة عندما ظهر أن جميع الأحكام الابتدائية ستصدر قبل تاريخ بدء عمل فرع أروشا من الآلية. |
También se financiaron con cargo al Fondo fiduciario los gastos del Tribunal relacionados con la segunda mesa redonda sobre delitos de violencia sexual, organizada por la Oficina del Fiscal en Arusha del 4 al 6 de octubre de 1997. | UN | كما مُولت من الصندوق الاستئماني تكاليف للمحكمة تتصل بمؤتمر المائدة المستديرة الثاني المعني بجرائم العنف الجنسي، الذي عقده مكتب المدعي العام في أروشا في الفترة من ٤ إلى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
En la cuarta sesión plenaria, celebrada en Arusha del 2 al 6 de junio de 1997, los magistrados aprobaron otras enmiendas del reglamento de procedimiento y de las normas de pruebas y también modificaron la instrucción sobre la asignación de un abogado defensor. | UN | وفي الجلسة العامة الرابعة المنعقدة في أروشا في الفترة من ٢ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اعتمد القضاة عددا آخر من التعديلات على لائحة اﻹجراءات واﻷدلة كما عدلوا التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع. |
Por otra parte, se llevaron a cabo igualmente gestiones de mediación en Arusha del 21 al 23 de enero con la participación del Gobierno de Burundi y del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD). | UN | وفضلا عن ذلك، فقد بذلت جهود للوساطة في أروشا في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ كانون الثاني/يناير بمشاركة حكومة بوروندي والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
Durante la cuarta sesión plenaria, celebrada en Arusha del 2 al 6 de junio de 1997, se adoptaron algunas modificaciones de las Reglas. | UN | ١٣ - خلال الدورة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في الفترة من ٢ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أعتمد عدد محدد من التعديلات على النظام. |
Al término de la primera ronda de negociaciones interburundianas celebrada en Arusha del 15 al 21 de junio de 1998, los infrascritos comunican lo siguiente: | UN | عقب انتهاء الجلسـة اﻷولى للمفاوضات التي عقــدت بين البوروندييـن في أروشا في الفترة من ٥١ إلى ١٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، يعلن الموقعون أدناه ما يلي: |
La Cuarta Conferencia de Jefes de Servicios Penitenciarios del África Central, Oriental y Meridional, reunida en Arusha del 23 al 27 de febrero de 1999, aprueba los siguientes principios: | UN | يوافق المؤتمر الرابع لرؤساء الدوائر الاصلاحية في المناطق الوسطى والشرقية والجنوبية في أفريقيا ، المعقود في أروشا في الفترة من ٣٢ الى ٧٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ ، على المبادىء التالية : |
La Cuarta Conferencia de Jefes de Servicios Penitenciarios del África Central, Oriental y Meridional, reunida en Arusha del 23 al 27 de febrero de 1999, aprueba los siguientes principios: | UN | يوافق المؤتمر الرابع لرؤساء الدوائر الاصلاحية في المناطق الوسطى والشرقية والجنوبية في أفريقيا، المعقود في أروشا في الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ شباط/فبراير ٩٩٩١، على المبادىء التالية: |
En su reunión ordinaria celebrada el martes 20 de julio de 1999, el Consejo de Ministros evaluó los trabajos del período de sesiones de las negociaciones interburundianas que acaban de celebrarse en Arusha del 5 al 17 de julio de 1999. | UN | خلال اجتماع عادي عقده مجلس الوزراء في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، قيم المجلس أعمال دورة المفاوضات التي عقدتها اﻷطراف البوروندية في أروشا في الفترة من ٥ إلى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Los miembros del Consejo señalaron los progresos realizados en el tercer período ordinario de sesiones de la Comisión de Seguimiento y Aplicación, celebrado en Arusha del 28 de mayo al 4 de junio, a los efectos de hacer avanzar el proceso de paz. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في الدورة العادية الثالثة للجنة رصد التنفيذ المعقودة في أروشا في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، في دفع عملية السلام. |
En el bienio 2014-2015, las actividades especiales previstas en relación con la subdivisión de Arusha del Mecanismo serán, entre otras, las siguientes: | UN | 31 - وتشمل الأنشطة المخصصة المتوقعة المتصلة بفرع أروشا من الآلية خلال فترة السنتين 2014-2015 ما يلي: |
Se prevé que, en el bienio 2014-2015, los productos de la subdivisión de Arusha del Mecanismo relacionados con actividades especiales serán los siguientes: | UN | 35 - ويُتوقَّع خلال فترة السنتين 2014-2015 أن ينفذ فرع أروشا من الآلية النواتج التالية المتعلقة بالأنشطة المخصصة: |
Tres representantes del equipo Archivos-Sección de Administración Judicial y de Servicios de Apoyo del Tribunal participaron en la reunión del grupo de trabajo que tuvo lugar en Arusha del 28 al 30 de septiembre de 2009. | UN | وقد حضر ثلاثة ممثلين من فريق المحفوظات في قسم إدارة ودعم المحكمة اجتماع الفريق العامل المعقود في أروشا من 28 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009. |
Tres representantes de los servicios de archivos de la Sección de Administración Judicial y de Servicios de Apoyo del Tribunal participaron en la reunión del grupo de trabajo que tuvo lugar en Arusha del 28 al 30 de septiembre de 2009. | UN | وقد حضر ثلاثة ممثلين من فريق المحفوظات في قسم إدارة ودعم المحكمة اجتماع الفريق العامل المعقود في أروشا من 28 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009. |
De conformidad con la resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad, la Oficina del Fiscal ha de traspasar la función de localizar prófugos a la Subdivisión de Arusha del Mecanismo el 1 de julio de 2012. | UN | وطبقا لقرار مجلس الأمن 1966 (2010)، يجب أن يسلّم مكتب المدعي العام مهمة تعقب الهاربين من العدالة إلى فرع أروشا من آلية تصريف الأعمال المتبقية ابتداء من 1 تموز/يوليه 2012. |
La Oficina del Secretario prestó apoyo al Secretario para gestionar la subdivisión de Arusha del Mecanismo y para preparar el comienzo de las operaciones del Mecanismo en La Haya, el 1 de julio de 2013. | UN | 69 - وقدم المكتبُ المباشر للمسجِّل الدعم للمسجِّل في إدارة فرع أروشا من الآلية والتحضير لبدء عملياته في لاهاي في 1 تموز/يوليه 2013. |