El programa de desarrollo ofrecerá la ocasión de replantear la noción de desarrollo como problema mundial que interesa al Norte y al Sur, así como a los países en transición. | UN | إن برنامج العمل من أجل التنمية سوف يتيح الفرصة ﻹعادة التفكير في التنمية بوصفها مشكلة عالمية تهم الشمال والجنوب وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A ese respecto, señalaron el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en la asistencia a los países en desarrollo, en especial a los menos adelantados, así como a los países en transición hacia una economía de mercado. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي. |
Es absolutamente necesario que la comunidad internacional aumente su apoyo a los refugiados, así como a los países que los acogen. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه للاجئين، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين. |
Los Estados en los que se hayan producido accidentes nucleares deben proporcionar lo antes posible información exhaustiva a la comunidad internacional, así como a los países que puedan verse afectados. | UN | وينبغي أن توفر الدول التي وقعت فيها حوادث نووية معلومات شاملة في أقرب وقت ممكن إلى المجتمع الدولي وإلى البلدان التي يمكن أن تتأثر بالحادث. |
Se presta particular atención a los países en desarrollo, sobre todo a los países menos adelantados, así como a los países con economías en transición. | UN | ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Por ello, doy a cada uno de ustedes personalmente, así como a los países a los que representan, mi más profundas y sentidas gracias. | UN | ولهذا، أعبّر لكل منكم شخصيا، وللبلدان التي تمثلونها، عن شكري العميق الصادر من القلب. وداعا. |
Al ejecutar las actividades, se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados y sin litoral y a los países de economía en transición, así como a los países afectados por la crisis económica regional de Asia. | UN | ولدى تنفيذ اﻷنشطة سوف يوجﱠه انتباه خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكذلك البلدان المتأثرة باﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية اﻵسيوية. |
Al ejecutar las actividades, se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados y sin litoral y a los países de economía en transición, así como a los países afectados por la crisis económica regional de Asia. | UN | ولدى تنفيذ اﻷنشطة سوف يوجﱠه انتباه خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وكذلك البلدان المتأثرة باﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية اﻵسيوية. |
La comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, debería fortalecer su apoyo a los gobiernos de los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en sus esfuerzos por aplicar los compromisos de Copenhague. | UN | وعلى المجتمع الدولي، وخاصة منه منظومة الأمم المتحدة، أن يعزز دعمه لحكومات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
En consecuencia, los Emiratos Árabes Unidos exhortan a la comunidad internacional, así como a los países donantes, a que aumenten el monto de sus contribuciones y cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras para con el OOPS. | UN | وإذ تأخذ الإمارات العربية المتحدة ذلك في اعتبارها، تدعو المجتمع الدولي، وكذلك البلدان المانحة، إلى زيادة حجم مساهماتها والوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الوكالة بشكل كامل وفي الوقت المناسب. |
La delegación de Kuwait expresa su reconocimiento al Mando de las fuerzas y al personal de la Misión, así como a los países que han aportado las tropas actualmente emplazadas en Kuwait y se compromete a cooperar con ellos en la solución de todos los problemas. | UN | ويعرب وفدها عن تقديره لقائد البعثة وأفرادها وكذلك للبلدان التي لديها قوات في الكويت، وتتعهد بالتعاون معها في حل جميع المشكلات. |
El Secretario General ha pedido que se brinde firme apoyo internacional y asistencia oficial para el desarrollo considerable en forma de donaciones, y de manera previsible y oportuna, a los países menos adelantados, así como a los países que han salido de un conflicto. | UN | وقد دعا الأمين العام إلى تقديم دعم دولي قوي ومساعدة إنمائية رسمية كبيرة على هيئة منح وعلى نحو قابل للتنبؤ به وفي توقيت مناسب لأقل البلدان نموا، وكذلك للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
En la misma resolución, el Consejo me pidió también que le presentara un informe, así como a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en un plazo de 90 días a partir de la aprobación de la resolución. | UN | وطلب مني المجلس في القرار نفسه أن أقدم تقريرا إليه وإلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في غضون 90 يوما من اتخاذ القرار. |
Los pequeños países en desarrollo del Caribe tienen plena conciencia de esa necesidad y por ello solicitan periódicamente asistencia a los donantes internacionales y bilaterales, así como a los países vecinos, para luchar contra esa creciente amenaza. | UN | واضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الصغيرة النامية تدرك جيدا تلك الضرورة وتطلب بانتظام المساعدة من المانحين الدوليين والثنائيين فضلا عن البلدان المجاورة لمكافحة هذا الخطر المتعاظم. |
Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Expresó su agradecimiento a esos países, así como a los países contribuyentes que habían permanecido en la FNUOS y en el Grupo de Observadores en el Golán del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. | UN | ووجه الشكر إلى تلك البلدان وكذلك إلى البلدان التي لا تزال قواتها مشاركة في القوة وإلى فريق مراقبي الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Por ello, doy a cada uno de ustedes personalmente, así como a los países a los que representan, mi más profundas y sentidas gracias. | UN | ولهذا، أعبّر لكل منكم شخصيا، وللبلدان التي تمثلونها، عن شكري العميق الصادر من القلب. وداعا. |
Al mismo tiempo, hicieron un llamamiento a los países donantes, así como a los países en desarrollo más avanzados, para que aumentaran sus contribuciones al Fondo Fiduciario. | UN | ونادت هذه الوفود بزيادة التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني من البلدان المانحة وكذلك من البلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
Están dirigidas a las instituciones y órganos subsidiarios de la Convención, así como a los países Partes afectados y desarrollados, las instituciones financieras y el FMAM. | UN | وهي موجهة إلى مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، فضلاً عن البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المالية ومرفق البيئة العالمية. |
Además, deberían brindar a los PMA de sus respectivas regiones, así como a los países en desarrollo vecinos y a otros países de la misma región, la oportunidad de intercambiar experiencias y buscar soluciones a problemas comunes en los ámbitos nacional, regional y mundial. | UN | وينبغي أن تتيح كل من هذه اللجان لأقل البلدان نمواً في منطقتها، إلى جانب البلدان النامية المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة نفسها، فرصةً لتبادل التجارب والتماس الحلول للمشاكل المشتركة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
El CCI debería intensificar sus esfuerzos por apoyar a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a los países africanos. | UN | وينبغي لمركز التجارة الدولية أن يبذل المزيد من الجهود لدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالإضافة إلى البلدان الأفريقية. |
El Gobierno del Líbano aprovecha la oportunidad para rendir homenaje al mando, los administradores y las tropas de la FPNUL, así como a los países que aportan contingentes, por sus nobles esfuerzos y sacrificios en pro de la paz. | UN | وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارتها وقواتها وبالبلدان المساهمة بقوات لما يبذلونه من جهود نبيلة ومن تضحيات في سبيل قضية السلام. |
En el marco de los distintos niveles de acceso se podrá incorporar nueva información y nuevas observaciones y enviarlas automáticamente a expertos, foros de debate, organismos, funcionarios de enlace nacionales, así como a los países interesados. | UN | ويمكن وفقاً لمختلف مستويات سبل الوصول إدخال المعلومات والملاحظات الجديدة وإرسالها بصورة آلية إلى الخبراء، ومحافل الحوار والهيئات ومراكز الاتصال إضافة إلى البلدان المعنية. |
6. Pide a todas las partes en conflicto, así como a los países de la región, que cooperen con la Fuerza y que le den el respaldo necesario para que su misión culmine con éxito; | UN | 6 - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وإلى بلدان المنطقة التعاون مع القوات ومنحها الدعم اللازم لضمان نجاح مهمتها؛ |
Se presta mayor atención a los países desfavorecidos (países menos desarrollados, países sin litoral y países insulares en desarrollo, así como a los países con economías en transición). | UN | ويولى تركيز أقوى إلى البلدان المحرومة (أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، علاوة على البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول). |