La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. | UN | ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة. |
Está previsto que esas tareas fundamentales, así como cualquier operación contra elementos dispersos renuentes a participar en el proceso de paz sigan siendo responsabilidad del ECOMOG. | UN | فهذه المهام الحيوية، وأي عمليات ضد العناصر المنشقة وغير المستعدة للمشاركة في عملية السلام يتوقع أن يبقى فريق المراقبين العسكريين مسؤولا عنها. |
Se comunicará a cada Estado Parte por escrito y sin demora la lista inicial, así como cualquier cambio que pudiera introducirse ulteriormente en ella. | UN | وتبلغ القائمة اﻷولى وكذلك أي تغيير لاحق فيها دون إبطاء في صورة كتابية لكل دولة من الدول اﻷطراف. |
Los Estados Partes deberán proteger el disfrute en igualdad de condiciones de los derechos y libertades enunciados en el artículo 5, así como cualquier derecho similar. | UN | فالدول الأطراف تحمي التمتع على قدم المساواة بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 وأية حقوق أخرى مماثلة. |
Este período abarca las pérdidas declaradas de NIOC, así como cualquier beneficio que esta empresa pueda haber obtenido de la invasión. | UN | وتشمل هذه الفترة خسائر الشركة المزعومة فضلا عن أي فوائد كان يمكن للشركة أن تجنيها بسبب الغزو. |
2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. | UN | 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى ذات صلة. |
La delegación de los Países Bajos condena el uso de la violencia contra los periodistas y cualquier intento de obstruir su labor, así como cualquier intento de ejercer influencia en los medios de información, cualquiera que sea el propósito. | UN | وأعرب عن إدانة وفده لممارسة العنف ضد الصحافيين، ولأية محاولات تستهدف إعاقة عملهم، وكذلك أية محاولات ترمي إلى التأثير على وسائط الإعلام لأي غرض من الأغراض. |
La organización deberá identificar su título legal vigente y cualquier otro nombre comercial u operacional que utilice, así como cualquier nombre que pueda haber utilizado anteriormente para sus actividades. | UN | ويجب أن تحدد المنظمة اسمها القانوني الحالي وأي اسم تجاري أو عملي يستخدم، وكذلك أي اسم سابق مارست أنشطتها في إطاره. |
El Consejo debe regirse por los principios de imparcialidad y objetividad y eliminar los criterios de doble rasero, así como cualquier forma de politización. | UN | وينبغي للمجلس أن يسترشد بمبدأي الحياد والموضوعية، وأن يقضي على المعايير المزدوجة وأي شكل من التسييس. |
De conformidad con el artículo 9, está prohibida toda violencia contra una persona privada de libertad o cuya libertad esté restringida, así como cualquier forma de extorsión de una confesión u otra declaración del acusado o de cualquier otra persona que intervenga en el proceso. | UN | ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى. |
La lista de verificación ofrece la posibilidad de presentar la información requerida, así como cualquier dato suplementario, y la de actualizarlos. | UN | وتتيح القائمة إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة وكذلك أي معلومات تكميلية وإضافات تحديثية. |
Además, la ONUCI supervisará e investigará las violaciones de los derechos humanos, centrándose, sobre todo, en ayudar a combatir la violencia contra las mujeres y los niños, así como cualquier incidente que repercuta en el proceso electoral. | UN | كما ستواصل عملية الأمم المتحدة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحقق فيها، مع التركيز بوجه خاص على المساعدة في مكافحة العنف الموجه ضد النساء والأطفال، وكذلك أي حادثة تؤثر في العملية الانتخابية. |
Los Estados Partes deberán proteger el disfrute en igualdad de condiciones de los derechos y libertades enunciados en el artículo 5, así como cualquier derecho similar. | UN | فالدول الأطراف تحمي التمتع على قدم المساواة بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 وأية حقوق أخرى مماثلة. |
Los Estados partes deberán proteger el disfrute en igualdad de condiciones de los derechos y libertades enunciados en el artículo 5, así como cualquier derecho similar. | UN | فالدول الأطراف تحمي التمتع على قدم المساواة بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 وأية حقوق أخرى مماثلة. |
2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. | UN | 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة. |
2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. | UN | 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة. |
2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado parte interesado, así como cualquier otra información pertinente. | UN | 2- وتراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى ذات صلة. |
2. El Comité tendrá en cuenta todas las observaciones que haya formulado el Estado parte, así como cualquier otra información pertinente. | UN | 2- تراعـي اللجنة أية ملاحظات قد تكون الدولة الطرف المعنية قدّمتها، وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة. |
Tras las deliberaciones del Grupo de Expertos, se preparará un informe más pormenorizado en el que se reflejarán las deliberaciones del Grupo, así como cualquier conclusión derivada de ellas. | UN | وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها. |
Dicha Carta es obligatoria para el Gobierno y todas las autoridades públicas así como cualquier persona que actúe en nombre del Gobierno o de una autoridad pública. | UN | وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة. |
17. Sírvanse indicar los acuerdos, tratados u otros arreglos bilaterales, regionales o multilaterales firmados por el Estado Parte de que se trata, así como cualquier legislación nacional pertinente sobre la materia. | UN | 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع. |
Esperamos sinceramente que nos faciliten la información que les solicitamos en nuestra carta anterior, así como cualquier otra documentación que deseen presentar. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن توافونا بالمعلومات التي طلبناها منكم في رسالتنا السابقة إلى جانب أي بلاغات قد تودون تقديمها. |
Para que la restitución sea efectiva, se deberá hacer todo lo posible para atender a las causas estructurales de la infracción, como cualquier tipo de discriminación relacionada, por ejemplo, con el género, la orientación sexual, la discapacidad, el origen étnico, la edad y la religión, así como cualquier otro motivo de discriminación. | UN | ولكي يكون رد الحقوق فعالاً، ينبغي بذل جهود من أجل التصدي لأي أسباب هيكلية للانتهاكات، بما في ذلك أي نوع من التمييز المتعلق، على سبيل المثال، بنوع الجنس والميل الجنسي والإعاقة والرأي السياسي أو أي رأي آخر والانتماء العرقي والسن والدين وجميع أسباب التمييز الأخرى. |
También deberá indicarse claramente cuáles son las actividades, de existir, que deben realizarse en la sede del organismo participante de las Naciones Unidas, así como cualquier informe que sea necesario. | UN | وعليه أيضا أن يحدد بوضوح الأنشطة المقرر تنفيذها في مقر الوكالة المشاركة التابعة للأمم المتحدة، في حال وجود أنشطة كهذه، إضافة إلى أي تقارير مطلوب تقديمها. |
Los expedientes judiciales también incluyen las grabaciones sonoras y visuales de los procedimientos, así como cualquier objeto admitido. | UN | وتشمل السجلات القضائية أيضا التسجيلات السمعية والبصرية للإجراءات وكذا أي مصنوعات يدوية مقبولة قضائيا. |
Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. | UN | يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار. |