| Hicieron hincapié en la importancia de que participasen en esos mecanismos, junto con representantes de los ministerios pertinentes, representantes de las autoridades locales, las legislaturas y el sector privado, así como de las organizaciones no gubernamentales, los jóvenes, las mujeres y otros grupos importantes. | UN | وأبرزوا أهمية أن تشمل تلك اﻵليات، علاوة على ممثلي الوزارات المختصة، ممثلين للسلطات المحلية، والمجالس التشريعية، والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات غير الحكومية والشباب والمرأة والفئات الرئيسية اﻷخرى. |
| Los miembros del Consejo expresan su apoyo a la labor del UNIFEM así como de las organizaciones no gubernamentales encaminada a impedir la mutilación genital femenina. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لما يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أعمال وكذلك المنظمات غير الحكومية في مجال منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
| La intención del Gobierno español es desarrollar un proceso inclusivo y transparente para la elaboración del informe, en colaboración con la oficina del Defensor del Pueblo, institución nacional de derechos humanos de España, así como de las organizaciones no gubernamentales activas en este campo. | UN | وتعتزم الحكومة الإسبانية وضع عملية شاملة وشفافة لإعداد التقرير، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم، باعتباره المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إسبانيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال. |
| También significa asegurar la participación activa de los fondos, los programas y los organismos especializados pertinentes, así como de las organizaciones no gubernamentales y los miembros correspondientes de la sociedad civil. | UN | ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني. |
| El Comité anima al Estado Parte a que solicite la asistencia, entre otros, del UNICEF y la UNESCO, así como de las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
| Hasta el momento de la presente redacción, el Relator Especial había recibido información y observaciones de los Gobiernos de la Argentina, Bahrein, Belarús, Colombia y Túnez, así como de las organizaciones no gubernamentales Amnistía Internacional y Omega Foundation. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص قد تسلم معلومات وتعليقات من حكومات الأرجنتين والبحرين وبيلاروس وكولومبيا وتونس، ومن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميجا. |
| El carácter sistémico de este enfoque deriva de la aprobación y ejecución de programas nacionales que abarcan un conjunto de medidas cuya aplicación está a cargo de órganos e instituciones del Estado, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتمثل شمولية النهج في صياغة وتنفيذ برامج وطنية تشمل مجموعة من التدابير التي تتخذها الهيئات والمؤسسات الحكومية، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
| En mi labor como Presidenta de la Conferencia, he tenido el honor de contar con el apoyo y la estrecha cooperación de los demás funcionarios electos de la Conferencia y los miembros de la Comisión Principal, todas las delegaciones, la Secretaría de las Naciones Unidas y todos los participantes de la Conferencia, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولقد لقيت في عملي، بصفتي رئيسة للمؤتمر، الدعم الايجابي والتعاون الوثيق من سائر موظفي المؤتمر وأعضاء اللجنة الرئيسية. وجميع الوفود، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشتركين في المؤتمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
| En mi labor como Presidenta de la Conferencia, he tenido el honor de contar con el apoyo y la estrecha cooperación de los demás funcionarios electos de la Conferencia y los miembros de la Comisión Principal, todas las delegaciones, la Secretaría de las Naciones Unidas y todos los participantes de la Conferencia, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولقد لقيت في عملي، بصفتي رئيسة للمؤتمر، الدعم الايجابي والتعاون الوثيق من سائر موظفي المؤتمر وأعضاء اللجنة الرئيسية. وجميع الوفود، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشتركين في المؤتمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
| 13. Acoge con beneplácito las iniciativas de las organizaciones internacionales y regionales, así como de las organizaciones no gubernamentales en Bosnia y Herzegovina, que realizan actividades relativas a las minas, e insta a los Estados Miembros a que continúen brindando apoyo a esas actividades; | UN | 13 - ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك في الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام، وتهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم لهذه الأنشطة؛ |
| Observando con reconocimiento la contribución de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, así como de las organizaciones no gubernamentales, al proceso del examen de mitad de período del Programa de Acción; | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة التي قدمتها أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى عملية استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، |
| Como se dice claramente en el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución la Asamblea General pediría al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y los órganos internacionales pertinentes, así como de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en cuanto al decenio que se propone. | UN | وكما ذكر بوضوح في الفقرة 1، فإن مشروع القرار ينص على أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والهيئات الدولية المختصة، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن العقد المقترح. |
| La participación en la labor del Comité de los representantes de los territorios no autónomos, así como de las organizaciones no gubernamentales y expertos, ha facilitado en gran medida esa tarea. | UN | وقال إن المشاركة في عمل لجنة الممثلين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والخبراء غير الحكوميين، قد يسرت تلك المهمة إلى حد كبير. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que haga un mayor esfuerzo para suministrar los recursos necesarios y a que solicite la asistencia, entre otros, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud (OMS), así como de las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج تعليم خاصة للأطفال المعوقين، وعلى بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة، وعلى التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |