ويكيبيديا

    "así como el documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك الوثيقة
        
    • والوثيقة
        
    • وكذا الوثيقة
        
    • وإلى الوثيقة
        
    • وبالوثيقة
        
    • وكذلك ورقة
        
    • فضلا عن وثيقة
        
    • فضلا عن ورقة
        
    • فضلا عن الوثيقة
        
    • فضلاً عن الوثيقة
        
    • إلى جانب وثيقة
        
    • وورقة الحصر
        
    • وكذلك وثيقة
        
    • وكذلك بورقة
        
    El Grupo de Trabajo concluyó su examen de las adiciones restantes del documento A/CN.9/WG.V/WP.63, así como el documento A/CN.9/WG.V/WP.68. UN وأكمل الفريق العامل نظره في الإضافات المتبقية للوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63، وكذلك الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.68.
    Teniendo en cuenta la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como el documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار القرار الخاص بمنطقة الشرق الأوسط، الصادر عن مؤتمر 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن استعراض وتمديد المعاهدة، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000،
    Teniendo en cuenta la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de examen y extensión del Tratado de 1995, así como el documento Final de la Conferencia de examen del Tratado de no proliferación de 2000; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار القرار الخاص بمنطقة الشرق الأوسط، الصادر عن مؤتمر 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن استعراض وتمديد المعاهدة، وكذلك الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000،
    Los Ministros han expresado, sin equívocos, su exigencia de que los serbios de Bosnia acepten el marco institucional propuesto para Bosnia y Herzegovina, así como el documento sobre los arreglos militares, sin condiciones y en un plazo de seis días. UN وأعرب الوزراء عن مطالبتهم الصريحة بأن يقبل صرب البوسنة اﻹطار الدستوري المقترح للبوسنة والهرسك والوثيقة المتعلقة بالترتيبات العسكرية دون شروط أيا كانت خلال اﻷيام الستة القادمة .
    Recordando los párrafos del Documento Final de la 13ª Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Kuala Lumpur (Malasia) en febrero de 2003, que se refieren expresamente al desarme, así como el documento final de las conferencias ministeriales del Movimiento de los Países No Alineados celebradas en Cartagena (Colombia) en abril de 2000 y en Durban (República de Sudáfrica) en 2002, UN وإذ يستذكر الفقرات الخاصة بنزع السلاح في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في ماليزيا في فبراير 2003، وكذا الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر للحركة المنعقد في قرطاجنة، كولومبيا في أبريل 2000م، وديربان 2002م،
    Todos los Estados Miembros deben unir sus fuerzas para aplicar el Consenso de Monterrey, la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, así como el documento resultante de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء ضم جهودها لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وكذلك الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre esos instrumentos figuran el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, así como el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 2012. UN وتشمل هذه الصكوك جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012.
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    De igual modo, el Relator Especial exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias y apropiadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, que constituyen el marco internacional más amplio en la lucha contra el racismo. UN وبالمثل، يدعو المقرر الخاص الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، التي تمثل الإطار الدولي الأكثر شمولا في مجال مكافحة العنصرية.
    En este contexto, reiteramos la necesidad de abrazar los principios y aplicar las medidas previstas en la Declaración y Programa de Acción de Viena, así como el documento Final de la Cumbre de Yakarta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, e instamos a la Conferencia Mundial de Beijing a que se ocupe concretamente de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا السياق، نكرر القول بضرورة اعتناق المبادئ وتنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والوثيقة النهائية لمؤتمر قمة جاكرتا وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ونحث مؤتمر بيجين المعني بالمرأة على التصدي بوجه خاص إلى أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    7. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing, así como el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 7 - تطلـب إلى الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة؛
    Este país también lamentó que el Canadá se distanciara de la labor internacional para luchar contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, y lo instó a que se sumara a las actividades para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como el documento final de la Conferencia de Examen. UN كما أعربت كوبا عن أسفها لانفصال كندا عن الجهود الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وحثتها على الانضمام إلى الأنشطة الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذا الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    El Comité también desearía llamar la atención del Estado parte sobre los principios de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de 2001, así como el documento final aprobado en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى مبادئ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عُقد في عام 2001، وإلى الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    Sierra Leona sigue acogiendo la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, así como el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, como hojas de ruta para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وأضافت أن سيراليون على التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، وبالوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، باعتبارهما خارطتي طريق لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    La Misión tiene debidamente en cuenta en todas sus actividades lo dispuesto en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad, así como el documento operacional de la Unión Europea sobre medidas prácticas para seguir adelante en la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en el contexto de la política europea de seguridad y defensa. UN وتراعي البعثة على النحو الواجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلم والأمن في جميع أنشطتها، وكذلك ورقة الاتحاد الأوروبي التنفيذية بشأن التدابير العملية للمضي قُدُما في تنفيذ القرار 1325 (2000) في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Sin embargo, para realizar estas transferencias es necesaria la presencia de representantes de organismos del servicio de fronteras de Belarús y representantes del órgano competente del Estado del que se esté deportando o expulsando al extranjero, así como el documento de transferencia que corresponda para el extranjero. UN بيد أن عمليات النقل هذه تتطلب حضور ممثلين لوكالات دائرة الحدود لجمهورية بيلاروس وممثلين للهيئة المختصة في الدولة التي يجري ترحيل أو طرد الأجنبي منها، فضلا عن وثيقة النقل الخاصة بالأجنبي.
    También apoya las ideas que figuran en el documento de trabajo revisado que presentó la Federación de Rusia relativo a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y su aplicación, así como el documento de trabajo de la Federación de Rusia sobre los elementos fundamentales de la base normativa de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el contexto del Capítulo VI de la Carta. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    También alentó a los Estados a que tomaran las medidas necesarias para aplicar plenamente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, que también abordaban la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN كما شجَّع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، والتي تتناول أيضا حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Comité también desearía llamar la atención del Estado parte sobre los principios de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de 2001, así como el documento final aprobado en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    En el período de sesiones en curso, la Junta examinaría nueve documentos de programas de países de corta duración, así como el documento del programa de Omán, que se financió íntegramente con cargo a otros recursos. UN وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى.
    Los Principios del G20 de cooperación entre el FMI y los Acuerdos Regionales de Financiación, así como el documento de evaluación del FMI sobre su compromiso con dichos acuerdos puede servir de base para una mayor cooperación en este sentido. UN لذلك فإن المبادئ التي أقرتها مجموعة العشرين للتعاون بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية، وورقة الحصر التي أعدها الصندوق بشأن تعاملاته مع ترتيبات التمويل الإقليمية قد توفر أساساً لتعزيز التعاون في هذا الصدد.
    Las autoridades confiscaron su laissez-passer de las Naciones Unidas y su pasaporte nacional, así como el documento de viaje congoleño expedido a los miembros del Equipo. UN وحجزت السلطات جواز مرور اﻷمم المتحدة وجواز سفره الوطني، وكذلك وثيقة السفر التي تزود بها السلطات الكونغولية موظفي الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد