ويكيبيديا

    "así como el programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فضﻻ عن برنامج
        
    • وكذلك البرنامج
        
    • وكذلك برنامج العمل
        
    • فضلاً عن برنامج
        
    • فضلا عن البرنامج
        
    • علاوة على برنامج
        
    • وعلى جدول الأعمال
        
    • وإلى البرنامج
        
    • إضافة إلى برنامج
        
    • وفي جدول اﻷعمال
        
    • وكذلك خطتها
        
    • وكذلك إقرار برنامج العمل
        
    • بالإضافة إلى برنامج
        
    • إلى جانب البرنامج
        
    • وكذلك برنامج عمل
        
    La puesta en marcha de nuevos mecanismos para la movilización de recursos, como el Fondo Mundial de Lucha contra el VIH, la Tuberculosis y el Paludismo, así como el Programa multinacional del Banco Mundial, cuentan con todo nuestro apoyo. UN إن بلجيكا تؤيد بشدة إنشاء آلية جديدة لتعبئة الموارد مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذلك البرنامج المتعدد الأقطار للبنك الدولي.
    Se invita a la Comisión a aprobar la fecha, el programa provisional y la documentación para su 40° período de sesiones, así como el Programa multianual. UN ويُرجى من اللجنة إقرار موعد انعقاد الدورة الأربعين وجدول أعمالها المؤقت ووثائقها، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Se determinaron las modalidades de ejecución de los tres proyectos subregionales, así como el Programa de acción regional. UN وحددت طرق تنفيذ المشاريع دون الإقليمية الثلاثة فضلاً عن برنامج العمل الإقليمي.
    Apoyamos la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, así como el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción, y respaldamos los programas y las iniciativas prácticas de la UNESCO sobre esta temática. UN ونؤيد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، فضلا عن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله.
    En 2008 y 2009 adoptaron políticas de ese tipo el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el FIDA, así como el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación ambiental. UN وقد اعتمدت سياسات كهذه في عامي 2008 و 2009 من قبل المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، والإيفاد، علاوة على برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    28. Las ponencias, así como el Programa final y la lista definitiva de los participantes, pueden consultarse en www.un-spider.org/node/5321. UN 28- ويمكن الاطِّلاع على العروض الإيضاحية، وكذلك البرنامج النهائي والقائمة النهائية بالمشاركين، على الموقع الشبكي www.un-spider.org/node/5321.
    La Junta Ejecutiva también aprobó el programa común para el Pakistán, así como el Programa subregional para los países y territorios de las islas del Pacífico. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Se invita a la Comisión a aprobar la fecha, el programa provisional y la documentación para el 37° período de sesiones, así como el Programa multianual. UN ويُرجى من اللجنة إقرار موعد انعقاد الدورة السابعة والثلاثين وجدول أعمالها المؤقت والوثائق، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Se invita a la Comisión a que apruebe las fechas, el programa provisional y la documentación para su 40° período de sesiones, así como el Programa multianual. UN واللجنة مدعوة إلى إقرار موعد انعقاد الدورة الحادية والأربعين وجدول أعمالها المؤقت ووثائقها، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Este fondo fiduciario se usa para financiar los traslados de los participantes de Partes que son países en desarrollo y Partes que son países con economías en transición, así como el Programa de cooperación técnica del Convenio. UN ويتولى هذا الصندوق الاستئماني تمويل سفر المشاركين من الأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فضلاً عن برنامج التعاون التقني للاتفاقية.
    El Acuerdo de cooperación entre el ACNUR y el Gobierno de Azerbaiyán firmado en 1995, así como el Programa estatal que se ha adoptado para la prestación de ayuda a los refugiados y las personas desplazadas internamente han creado en la República una base firme para mejorar la situación de los refugiados. El personal del ACNUR en Azerbaiyán sigue prestando todo tipo de ayuda a los refugiados. UN فالاتفاق المبرم في عام ١٩٩٥ بشأن التعاون بين المفوضية وحكومة أذربيجان، فضلا عن البرنامج الحكومي المعتمد لمساعدة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، قد أرسيا في جمهوريتنا أساسا لتحسين أوضاع اللاجئين ولا يزال موظفو المفوضية في أذربيجان يقدمون المساعدة الشاملة للاجئين.
    Toma nota de las contribuciones del Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencia y tecnología nucleares, los Arreglos Regionales Cooperativos para la promoción de la ciencia y la tecnología nucleares en América Latina y el Acuerdo de Cooperación Regional para Asia y el Pacífico, así como el Programa de Cooperación Técnica en Europa Central y Oriental. UN وينوه بالمساهمات التي يشكلها اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي، واتفاقات التعاون الإقليمي لأمريكا اللاتينية واتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ علاوة على برنامج التعاون التقني الإقليمي في وسط وشرق أوروبا.
    En su período de sesiones de organización de 2002, el Consejo aprobó la celebración del primer período de sesiones del Comité en Nueva York los días 22 a 26 de julio de 2002, así como el Programa provisional y la documentación correspondientes (decisión 2002/206 del Consejo). UN ووافق المجلس في دورته التنظيمية لعام 2002، على عقد الدورة الأولى للجنة الخبراء في نيويورك في الفترة من 22 إلى 26 تموز/يوليه 2002، وعلى جدول الأعمال المؤقت والوثائق لهذه الدورة (مقرر المجلس 2002/206).
    Tomó nota en particular de la introducción de algunas nuevas medidas de reforma administrativa destinadas a hacer frente a las dificultades impuestas por las limitaciones financieras, así como el Programa para introducir un nuevo plan tecnológico que servirá para modernizar, entre otros, los sistemas financiero, de nómina de pagos y de recursos humanos del Organismo. UN وجرت الإشارة بصفة خاصة إلى عدد من تدابير الإصلاح الإداري الجديدة التي أدخلت للتغلب على القيود التي فرضتها الصعوبات المالية، وإلى البرنامج الرامي إلى إدخال مجموعة من التكنولوجيات لتحديث النظام المالي ونظام المرتبات ونظام إدارة الموارد البشرية لدى الوكالة في جملة أمور.
    En el marco del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos, se estableció el Plan Nacional de Ayuda a los Querellantes y las Víctimas del Terrorismo, así como el Programa Nacional de Protección de Testigos. UN وعلى صعيد وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، وُضعت خطة وطنية لمساعدة المتظلمين وضحايا الإرهاب، إضافة إلى برنامج وطني لحماية الشهود.
    La Secretaria señaló a la atención de la Junta Ejecutiva las fechas de los períodos de sesiones futuros y la asignación de temas que figuraba en el documento DP/1996/L.6, así como el Programa anotado del período de sesiones anual de 1996 (DP/1996/L.7), del que se había facilitado un texto anticipado a los miembros de la Junta Ejecutiva. UN ٨ - وجهت اﻷمينة انتباه المجلس التنفيذي إلى تواريخ الدورات المقبلة وتوزيع البنود الواردة في الوثيقة DP/1996/L.6 وفي جدول اﻷعمال المشروح للدورة السنوية لعام ١٩٩٦ )DP/1996/L.7(، التي عممت نسخة منها سلفا على أعضاء المجلس التنفيذي.
    53. La Argentina preguntó de qué manera se estaba aplicando el Pacto Nacional del Brasil para combatir la violencia contra la mujer, así como el Programa de subsidio familiar, y pidió más información sobre el derecho a la memoria y la verdad y sobre la legislación conexa. UN 53- وأثارت الأرجنتين مسائل تتعلق بتنفيذ خطة البرازيل لمكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خطتها المتعلقة بالعلاوات العائلية، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن التشريعات وعن الحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة.
    Se invita a la Comisión a aprobar la fecha, el programa provisional y la documentación para su 38° período de sesiones, así como el Programa multianual. UN ويطلب من اللجنة إقرار موعد عقد الدورة الثامنة والثلاثين وجدول أعمالها المؤقت ووثائقها وكذلك إقرار برنامج العمل المتعدد السنوات.
    También cabe mencionar los proyectos de apoyo a los sectores agrícolas, de pequeños huertos, el proyecto regional sobre gestión sostenible del ganado rumiante endémico, el proyecto de desarrollo de la ganadería en el Senegal oriental y alta Casamance, así como el Programa de desarrollo de los mercados agrícolas del Senegal y las plataformas multifuncionales. UN كما تنفذ مشاريع لدعم الأنشطة المتعلقة بزراعة البساتين البالغة الصغر، وكذلك المشروع الإقليمي للإدارة المستدامة للمجترات المتوطنة، ومشروع تنمية الثروة الحيوانية في شرق السنغال وأعالي كازامنس، ومشروع PEDMAS، بالإضافة إلى برنامج تنمية الأسواق الزراعية في السنغال والمنشآت المتعددة الوظائف.
    En el Líbano, la oficina del país utilizó consultores para examinar y evaluar los subprogramas de salud reproductiva y estrategias de población y desarrollo, así como el Programa del país, en preparación para la reunión del examen de mitad de período. UN وفي لبنان، استخدم المكتب القطري خبراء استشاريين لاستعراض وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الفرعية إلى جانب البرنامج القطري فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    Las Islas Salomón apoyan el Protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños a la Convención Marco, así como el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتؤيد جزر سليمان بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة الملحق بالاتفاقية اﻹطارية. وكذلك برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد