ويكيبيديا

    "así como la cooperación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك التعاون بين
        
    • فضلا عن التعاون بين
        
    • والتعاون بين
        
    • وكذلك التعاون فيما بين
        
    • والتعاون فيما بين
        
    • فضلاً عن التعاون بين
        
    • بالإضافة إلى التعاون في ما بين
        
    • فضلا عن التعاون فيما بين
        
    El hecho de que esos órganos tengan miembros en común, así como la cooperación entre sus secretarías respectivas, imparten un mayor ímpetu a la coordinación. UN وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
    Estima, además, que hay que alentar todas las medidas encaminadas a reglamentar las armas de fuego, así como la cooperación entre los organismos interesados. UN ويرى اليابان أيضا أنه يلزم تشجيع جميع التدابير التي تهدف إلى تنظيم اﻷسلحة النارية وكذلك التعاون بين الهيئات المعنية.
    Temas importantes fueron la capacidad no solamente de los organismos gubernamentales, sino también del sector industrial, así como la cooperación entre ambos sectores. UN ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين.
    Por ello, resulta indispensable el estricto cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, así como la cooperación entre los Estados en su lucha contra esta amenaza. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    También debería alentarse una mayor cooperación entre estos órganos y los relatores especiales de la Comisión, cuando proceda, así como la cooperación entre la secretaría de la Comisión y las secretarías de estos órganos, y los intercambios de documentación. UN وينبغي أيضا تشجيع المزيد من التعاون بين هذه الهيئات والمقررين الخاصين للجنة، حسب الاقتضاء، فضلا عن التعاون بين أمانة اللجنة وأمانات هذه الهيئات وتبادل الوثائق.
    Las políticas que podrían promover esto comprenderían la elaboración de planes de aprovechamiento de la energía compatibles con los planes nacionales de desarrollo social y económico y en armonía con objetivos ambientales, así como la cooperación entre los países respecto de la cuestión de los cambios climáticos. UN وستشمل السياسات التي يمكن أن تعزز هذا وضع خطط لتنمية الطاقة تتساوق مع خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتتفق مع اﻷهداف البيئية، والتعاون بين البلدان بشأن مسألة تغير المناخ.
    54. Esa cooperación podría adoptar muchas formas e incluir la cooperación entre los países que producen los mismos productos básicos o sustitutivos de ellos, así como la cooperación entre productores y consumidores. UN ٤٥ - ويمكن أن يتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة ويشمل التعاون فيما بين البلدان المنتجة لنفس السلع اﻷساسية أو لسلع بديلة، وكذلك التعاون فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    5. El Mecanismo promoverá la aplicación de la Convención por los Estados parte así como la cooperación entre ellos. UN 5- تشجّع الآلية تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وكذلك التعاون بين الدول الأطراف.
    :: Seguir desplegando esfuerzos para mejorar la coordinación interinstitucional en la lucha contra la corrupción, así como la cooperación entre las autoridades nacionales y el sector privado con tal propósito; UN ● مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد وكذلك التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض؛
    d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, para reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; UN ]د[ أن تشجع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛
    Elaboren en caso necesario, especialmente mediante la firma de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales, procedimientos de cooperación judicial a fin de facilitar y acelerar las investigaciones y la reunión de los elementos de prueba, así como la cooperación entre los servicios encargados de hacer cumplir la ley, a fin de impedir y detectar los actos terroristas. UN ١٥ - إرساء إجراءات لتبادل المساعدة القضائية، عند الضرورة، وبخاصة عن طريق توقيع اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، بغية تيسير التحقيقات واﻹسراع بها وتجميع عناصر اﻷدلة؛ وكذلك التعاون بين خدمات قمع اﻹرهاب لمنع أعمال اﻹرهاب واكتشافها.
    El fortalecimiento de los controles policiales en nuestros puestos de frontera más vulnerables, la utilización de perros en los aeropuertos y puertos y el intercambio de información con otros países de nuestra región —especialmente Namibia y Sudáfrica—, así como la cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de Angola y en Portugal, han dado algunos resultados satisfactorios. UN وقـد أسفر عـن بعض النتائج المرضيـة، تعزيـز رقابـة الشرطة على مراكز الحدود الضعيفة، واستخدامنا الكلاب في المطارات والموانئ، وتبادل المعلومات مع سائر بلدان منطقتنا - وخاصة ناميبيا وجنوب أفريقيا - وكذلك التعاون بين سلطات إنفاذ القانون في كل من أنغولا والبرتغال.
    10. Alienta a que se siga fortaleciendo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con la participación de los donantes, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales, para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a aplicar plena y efectivamente el Programa de Acción de Almaty; UN 10 - تشجع أيضا مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة من الجهات المانحة، وكذلك التعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل ألماتي؛
    También quedó impresionado por los efectos muy positivos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), así como la cooperación entre la MINUGUA y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأثار إعجابه أيضا التأثير الإيجابي الذي أحدثته بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، فضلا عن التعاون بين البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    También alentamos el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral con la participación de los donantes, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales en apoyo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en pro de la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Almaty. UN ونحن نشجع توثيق التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي الأطراف بمشاركة المانحين، فضلا عن التعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، دعماً للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، نحو التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي.
    d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; UN )د( أن تعزز الجهود اﻹقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوســائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلــدان الناميــة، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛
    d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; UN )د( تعزيز الجهود اﻹقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعـلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛
    Por lo tanto, ponemos énfasis en la importancia de promover un diálogo político y diplomático así como la cooperación entre esos Estados y en que se canalicen su riqueza y sus recursos humanos y naturales hacia el logro del desarrollo social y económico anhelado para sus pueblos. UN وعليه، فإننا نؤكد على أهمية تعزيز الحوار السياسي والدبلوماسي والتعاون بين دولها، وتوجيه ثرواتها ومواردها البشرية والطبيعية نحو تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنشودة لشعوبها.
    La solidaridad entre las naciones y dentro de éstas, así como la cooperación entre los diferentes actores sociales, son los nuevos puntos de referencia para garantizar el éxito de la mundialización. UN إن التضامن بين الأمم، وداخلها، والتعاون بين جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع، هما النقطتان المرجعيتان الجديدتان لضمان نجاح العولمة.
    Se centró en la necesidad de mejorar la gestión de las fronteras y el intercambio de información, así como la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley, tanto en el plano regional como en el nacional. UN وقد ركز المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز إدارة الحدود وتبادل المعلومات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    8. Subraya que hay que seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con la participación de donantes, así como la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales; UN 8 - تشدد على ضرورة زيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    Además, la Comunidad de África Oriental, entre otras cosas, había incrementado las oportunidades de mercado, la conectividad por medio del transporte, la energía y las redes de tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la cooperación entre organismos transfronterizos. UN كما أسهمت جماعة شرق أفريقيا، ضمن جملة أمور، في زيادة فرص السوق، والربط من خلال شبكات النقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعاون فيما بين الوكالات الحدودية.
    Los estudios mostraban que los consumidores estaban dispuestos a pagar precios más altos para sufragar la protección ambiental y cabía pensar que podrían internalizarse sin problema los costos ambientales si se lograra la cooperación entre productores y consumidores, así como la cooperación entre los propios productores. UN وتدل الاستقصاءات على أن المستهلكين على استعداد لدفع أسعار أعلى لتدخيل تكلفة حماية البيئة، ويمكن تدخيل التكاليف البيئية بنجاح إذا أمكن تحقيق التعاون بين المنتجين والمستهلكين، فضلاً عن التعاون بين المنتجين أنفسهم.
    Debe seguir promoviéndose la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con la participación de los donantes, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales. UN 46 - ويجب مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة المانحين، بالإضافة إلى التعاون في ما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية.
    Esto abarca formas interregionales y mixtas de cooperación, los planos del comercio, la moneda, las finanzas, las inversiones, la tecnología y la producción, así como la cooperación entre agrupaciones de integración. UN وهذا يشمل أشكال التعاون اﻷقاليمية والمختلطة في التجارة والمال والتمويل والاستثمارات والتكنولوجيا والانتاج، فضلا عن التعاون فيما بين تجمعات التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد