ويكيبيديا

    "así como la libertad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك حرية تكوين
        
    • وضمان حرية
        
    • فضلا عن حرية
        
    • فضلاً عن حرية
        
    • وحريته في
        
    • بما في ذلك حريته في
        
    • وكذلك على حرية
        
    • كما تمس حرية
        
    • وكذلك بحرية
        
    • إضافة إلى حرية
        
    • إلى جانب حرية
        
    • وكذلك احترام حرية
        
    • وعلى حرية
        
    • علاوة على حرية
        
    138.52 Revisar la Ley de 2011 para garantizar la libertad de opinión y de expresión, así como la libertad de asociación y de reunión pacífica (Francia); UN 138-52- مراجعة قانون 2011 لضمان حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي (فرنسا)؛
    Los gobiernos están reconociendo que los mercados necesitan seguridades respecto de los derechos de propiedad, incluida la universidad, la exclusividad y la transferibilidad, así como la libertad de celebrar contratos. UN وتدرك الحكومات أن اﻷسواق تتطلب ضمانات بشـأن حقـوق الملكيـة بما في ذلك كفالة الطابع العالمي والاحتكاري للتعاقد وضمان حرية حركته.
    Se garantiza la libertad de trabajo, así como la libertad de elección de profesión y empleo y la participación en las funciones directivas. UN وحرية العمل مضمونة، فضلا عن حرية اختيار المهنة والوظيفة والمشاركة في الإدارة.
    Estas disposiciones confirman la protección jurídica de la vida, la garantía de la libertad de expresión, prensa, radio y televisión, así como la libertad de pensamiento y credo y el derecho a la información. UN وتؤكد تلك الأحكام الحماية القانونية للحياة، وضمان حرية التعبير والصحافة والإذاعة والتلفزيون، فضلاً عن حرية الفكر والدين والحق في الوصول إلى المعلومات.
    Este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión y sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.
    21. Los Estados Partes deben adoptar medidas para velar porque la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija, así como la libertad de cambiar de religión o creencia y de expresarla, estén garantizadas y amparadas en la ley y en la práctica en las mismas condiciones y sin discriminación para el hombre y la mujer. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز.
    Al hacerlo, la delegación de Ucrania cree que la aprobación y aplicación por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de legislación de naturaleza extraterritorial, en particular un embargo económico, puede afectar adversamente la soberanía y los derechos legítimos de otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación. UN ويعرب وفد أوكرانيا بذلك عن اعتقاده بأن اقرار الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشريع ذي طابع يتجاوز الحدود الاقليمية وبوجه خاص الحصار الاقتصادي وتطبيق ذلك التشريع، يمكن أن يؤثرا تأثيرا عكسيا على سيادة دول أخرى ومصالحها المشروعة وكذلك على حرية التجارة والملاحة.
    Preocupada por la promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como la libertad de comercio y navegación, UN " وإذ يساورها القلق إزاء قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    9. Pide, en particular ante la perspectiva de que se celebren elecciones por sufragio universal, que se mantengan y amplíen los esfuerzos para asegurar el pleno respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, especialmente respecto de todos los medios de información, así como la libertad de asociación, de reunión y de manifestación pacífica; UN ٩- تطلب، خاصة في ضوء اجراء الانتخابات بالاقتراع العام، مواصلة وتوسيع الجهود الرامية إلى ضمان الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير، خصوصاً في كل وسائل الاعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛
    El Comité expresó la preocupación que le inspiraba la insuficiencia de las medidas adoptadas, incluidas las de carácter jurídico, para garantizar la aplicación efectiva de los derechos civiles y de las libertades fundamentales de los niños, en particular el derecho a una nacionalidad, la libertad de expresión, de pensamiento, de conciencia y de religión, así como la libertad de asociación y de reunión pacíficas. UN ٩٥٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع القانوني، لتأمين اﻹنفاذ الفعال لحقوق اﻷطفال المدنية وحرياتهم اﻷساسية، كما هو الحال فيما يتصل بالحق في الجنسية، وحرية التعبير، وحرية الفكر والوجدان والدين، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    163. El Comité expresó la preocupación que le inspiraba la insuficiencia de las medidas adoptadas, incluidas las de carácter jurídico, para garantizar la aplicación efectiva de los derechos civiles y de las libertades fundamentales de los niños, en particular el derecho a una nacionalidad, la libertad de expresión, de pensamiento, de conciencia y de religión, así como la libertad de asociación y de reunión pacíficas. UN ٣٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع القانوني، لتأمين اﻹنفاذ الفعال لحقوق اﻷطفال المدنية وحرياتهم اﻷساسية، كما هو الحال فيما يتصل بالحق في الجنسية، وحرية التعبير، وحرية الفكر والوجدان والدين، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Se destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro de ese territorio, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN ويؤكد نص مشروع القرار ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل هذه اﻷرض الفلسطينية إلى جانب حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين.
    Se destacaba asimismo la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    La libre expresión de opiniones y críticas constructivas, así como la libertad de reunión están previstas en la Constitución; todas las personas detenidas en las cárceles sirias han sido convictas sobre la base de pruebas concluyentes. UN وحرية التعبير عن الرأي والنقد البناء فضلا عن حرية الاجتماع منصوص عليها في الدستور، وكل المحتجزين في السجون السورية، أدينو على أساس وجود دليل حاسم.
    El mantenimiento del bloqueo ha amenazado seriamente los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación, y debería ponérsele fin, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas UN إن الحصار، الذي لا يزال مفروضا على كوبا، قد عرَّض الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا وغيرها من الدول، فضلا عن حرية التجارة والملاحة، لخطر بالغ، وينبغي بالتالي وضع حد له، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    También condenó la destitución de los directivos de la emisora RTI, señalando que ello era contrario al Acuerdo de Pretoria, porque socavaban la neutralidad e imparcialidad de los medios públicos de difusión, así como la libertad de expresión. UN كما أدان حالات الفصل عن العمل في إذاعة وتليفزيون كوت ديفوار، مشيرا إلى أنها تتنافى واتفاق بريتوريا حيث أنها تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام، فضلا عن حرية التعبير.
    También garantiza, en virtud del párrafo 1 del artículo 21, la libertad de reunión y asociación, así como la libertad de palabra, de prensa y de toda otra forma de expresión. UN كما أنه يضمن في الفقرة 1 من المادة 21 حرية التجمع وتكوين الجمعيات، فضلاً عن حرية التعبير، والصحافة، وأشكال التعبير الأخرى كافة.
    El artículo 18 protege la libertad de pensamiento y de conciencia y la libertad de tener o adoptar la religión o las creencias que se elijan, así como la libertad de manifestar la religión o las creencias propias. UN وتحمي المادة 18 حرية الفكر والضمير، وحرية أن يدين الشخص بدين ما أو يعتنق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده.
    21. Los Estados Partes deben adoptar medidas para velar porque la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija, así como la libertad de cambiar de religión o creencia y de expresarla, estén garantizadas y amparadas en la ley y en la práctica en las mismas condiciones y sin discriminación para el hombre y la mujer. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز.
    El bloqueo, que sigue en vigor, ha puesto en grave peligro los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación, y es preciso que sea levantado, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN فهذا الحصار الذي لا يزال ساريا يشكل خطرا كبيرا على الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا وغيرها من الدول، وكذلك على حرية التجارة والملاحة، وينبغي رفعه عملا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Unión de Myanmar considera que la promulgación y aplicación por Estados Miembros de leyes y reglamentos cuyos efectos extraterritoriales menoscaben la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas de su jurisdicción, así como la libertad de comercio y la libertad de navegación, violan los principios de derecho internacional universalmente adoptados. UN ٢ - ويرى اتحاد ميانمار أن قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، إنما ينتهك مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها.
    El bloqueo, que sigue vigente, ha puesto en grave peligro los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación, y es preciso ponerle fin, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي إنهاؤه عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    El bloqueo ha puesto en grave peligro los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación y, por tanto, debe levantarse de inmediato como se pide en todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN فقد ألحق الحصار ضررا شديدا بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ودول أخرى، إضافة إلى حرية التجارة والملاحة، ولا بد بالتالي من رفعه فورا على النحو المطلوب في جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Análogamente, los artículos 25 y 26 reconocen a toda persona el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de culto, así como la libertad de expresión y de opinión. UN والمادتان 25 و26 تعترفان أيضا لكل شخص بالحق في حرية الفكر والضمير والدين والتعبّد، إلى جانب حرية التعبير والرأي.
    El Estado de Kuwait apoya la aplicación de la resolución mencionada y hace hincapié en la necesidad de respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos, así como la libertad de comercio y navegación internacionales. UN تؤيد دولة الكويت تنفيذ القرار المذكور وتشدد على ضرورة التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكذلك احترام حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    En el artículo 125 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se establece el derecho de acceso al mar y desde el mar, por los países sin litoral, así como la libertad de tránsito, a través de los Estados de tránsito y por todos los medios de transporte. UN تنص المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على حق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه، وعلى حرية مرورها العابر عبر أراضي بلدان العبور باستخدام كل وسائل النقل.
    44. Dado que 2010 es el año para el que se han anunciado elecciones nacionales, la libertad de opinión y de expresión, así como la libertad de reunión y asociación, son más necesarias que nunca. UN 44- ولما كان عام 2010 هو عام الانتخابات الوطنية المعلنة، فإن حرية الرأي والتعبير، علاوة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات والانضمام إليها، ضرورية أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد