ويكيبيديا

    "así como las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك الأنشطة
        
    • فضلا عن الأنشطة
        
    • وكذلك أنشطة
        
    • فضلاً عن الأنشطة
        
    • فضلا عن أنشطة
        
    • بالإضافة إلى الأنشطة
        
    • وللأنشطة
        
    • وعن الأنشطة
        
    • وكذلك الجهود
        
    • فضلاً عن أنشطة
        
    • ولأنشطة
        
    • بالإضافة إلى أنشطة
        
    • إضافة إلى أنشطة
        
    • علاوة على الأنشطة
        
    • وكذلك لأي إجراءات
        
    :: Aprovechar las posibilidades de diversificar los cultivos, así como las actividades que no forman parte de las tareas agrícolas, para disponer de más fuentes de ingresos y empleo en las zonas rurales; UN :: إمكانية تنويع المحاصيل، وكذلك الأنشطة غير القائمة على الزراعة، كمصادر بديلة للدخل والعمالة في المناطق الريفية
    El examen de la cuestión de las armas pequeñas por parte del Consejo de Seguridad es importante y debe complementar los esfuerzos de la Asamblea General, así como las actividades nacionales y regionales. UN إن نظر مجلس الأمن في مسألة الأسلحة الصغيرة أمر مهم، وينبغي أن يكمل جهود الجمعية العامة وكذلك الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Grecia apoya plenamente las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, así como las actividades de establecimiento y consolidación de la paz. UN إن اليونان تؤيد تأييدا قويا عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك أنشطة بناء السلم وصنع السلم.
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلاً عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    En 1997, la Conferencia General aprobó un plan general de actividades en el que se consignan el papel y las funciones de la ONUDI así como las actividades futuras que se propone realizar con objeto de desempeñar su mandato. UN وكان المؤتمر العام قد وافق على خطة أعمال لليونيدو في عام 1997 حددت دور اليونيدو ووظائفها، وكذلك الأنشطة المستقبلية التي تعتزم الاضطلاع بها من أجل انجاز الولاية المسندة اليها.
    Se describen asimismo las principales actividades realizadas por la UNAMI durante el período sobre el que se informa, así como las actividades de asistencia electoral llevadas a cabo por las Naciones Unidas. UN والتقرير يصف كذلك الأنشطة الرئيسية للبعثة خلال الفترة قيد الاستعراض، وكذلك الأنشطة المتعلقة بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في الانتخابات.
    Los Programas Principales C a F abarcan los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, así como las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. UN وتشمل البرامج الرئيسية من جيم إلى واو الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، وكذلك الأنشطة الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Abarca la ejecución del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional en 2012, así como las actividades previstas para 2013. UN وهو يتناول تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه خلال عام 2012، وكذلك الأنشطة المقررة لعام 2013. الصفحة
    Participan muy activamente en apoyar las necesidades legítimas de esas comunidades en particular, así como las actividades religiosas y humanitarias islámicas en el extranjero. UN ويشارك مشاركة قوية في دعم الاحتياجات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية بعينها فضلا عن الأنشطة الإسلامية الدينية والإنسانية في الخارج.
    También se reconoce cada vez más que será necesario aumentar la capacidad y los recursos financieros, así como las actividades propicias, si se desea alcanzar las metas del Plan Estratégico y la meta de 2010. UN ويتزايد أيضا الاعتراف بأن تعزيز القدرات والموارد المالية، فضلا عن الأنشطة التمكينية، يعتبر ضرورة إذا أُريد لأهداف الخطة الاستراتيجية والهدف المرسوم لعام 2010 أن تتحقق.
    Esto abarca toda la extensión e intensidad del problema, las actuales respuestas de la sociedad al problema, incluidos la legislación, la justicia penal y los remedios sociales y sanitarios, así como las actividades de prevención. UN ويغطي هذا النشاط مــدى حجم المشكلـــة وحدتها، واستجابــات المجتمع الراهنة للمشكلة، بما في ذلك من خلال التشريعات، والعدالة الجنائية، وأشكال العلاج الاجتماعية والصحية، فضلا عن الأنشطة الوقائية.
    El objetivo de las estadísticas ambientales es describir y medir los efectos de las actividades humanas perjudiciales para el medio ambiente, así como las actividades para proteger o mejorar el medio ambiente. UN والهدف من إحصاءات البيئة هو وصف وقياس اﻵثار البيئية الضارة باﻷنشطة البشرية، وكذلك أنشطة حماية البيئة أو تحسينها.
    El proyecto de esbozo de presupuesto abarca las actividades de investigación, la labor normativa y la asistencia técnica, así como las actividades regionales y de apoyo. UN ويتضمن مخطط الميزانية المقترحة أنشطة بحثية ومعيارية وأنشطة متعلقة بالمساعدة التقنية، وكذلك أنشطة اقليمية وأنشطة داعمة.
    3. En cada capítulo dedicado a una región se reseñan las actividades en los planos nacional, subregional y regional, así como las actividades interregionales y mundiales. UN 3- ويتضمن كل فصل إقليمي أنشطة على الصعد الوطنية، ودون الإقليمية والإقليمية فضلاً عن الأنشطة الأقاليمية والعالمية.
    Sin embargo, ello reduciría la capacidad operacional necesaria para el período electoral de 2015, así como las actividades de desarme. UN غير أن من شأن ذلك أن يحد من القدرات العملياتية اللازمة لفترة انتخابات عام 2015، فضلا عن أنشطة نزع السلاح.
    :: Que inste a los Estados a que aumenten la cooperación práctica entre las instituciones encargadas del control efectivo de las fronteras, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras así como las actividades delictivas conexas; UN :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة
    La India acoge complacida la labor de las dos subcomisiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, así como las actividades realizadas por el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, a pesar de sus dificultades presupuestarias, y apoya plenamente las orientaciones prioritarias de la labor del Programa. UN 29 - وأعرب عن ارتياح الهند للعمل الذي تضطلع به اللجنتان الفرعيتان التابعتان للجنة وللأنشطة التي يضطلع برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية على الرغم من القيود المالية. وقال إن الهند تؤيد تأييدا تاما المواضيع ذات الأولوية لأنشطة البرنامج.
    Estos ajustes/nuevas valoraciones no tienen consecuencia alguna para los donantes, ya que los estados en dólares presentan la información correcta sobre la situación de los fondos por ellos aportados, así como las actividades realizadas con cargo a esos recursos. UN وليس لعمليات التسوية/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص الجهات المانحة، لأن البيانات الدولارية تقدم المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها، وعن الأنشطة التي يُضطلع بها بواسطة تلك الموارد.
    :: Reconociendo la labor de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea, la Organización de los Estados Americanos, así como las actividades realizadas en África occidental y meridional para solucionar los problemas vinculados a las armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN :: وإذ نشيد بأعمال الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الدول الأمريكية، وكذلك الجهود المبذولة في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    Se refirió al proyecto de ley de 2006 de prohibición de los matrimonios homosexuales y el proyecto de ley de 2008 de prohibición de los matrimonios entre personas del mismo género y señaló que, en caso de aprobarse, se restringirían gravemente las libertades fundamentales y los servicios de prevención del VIH, así como las actividades de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من الجنس ذاته لعام 2006 ومشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من نوع الجنس ذاته لعام 2008، منوهةً أن مشروع القانون، إن تمت الموافقة عليه، سيقيد بشكل جدي الحريات الأساسية وخدمات منع فيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En el informe se recapitula la labor reciente realizada por los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de instrumentos internacionales, así como las actividades afines realizadas por ella. UN ويقدم التقرير موجزاً للعمل الذي قامت به مؤخراً الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولأنشطة المقررة الخاصة المتعلقة بذلك.
    La intención es ampliar y fortalecer las asociaciones y el deporte para apoyar programas y proyectos de desarrollo y paz, así como las actividades de fomento y divulgación. UN والقصد هو توسيع وتقوية برامج ومشاريع الشراكات الخاصة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بالإضافة إلى أنشطة الدعوة والاتصالات.
    Se ha previsto integrar dependencias de la Oficina de Igualdad de Oportunidades, así como las actividades de otras oficinas administrativas en el ámbito de los derechos humanos, en la recientemente establecida Oficina de Asuntos Sociales y Sociedad. UN فمن المقرر دمج أجزاء من مكتب تكافؤ الفرص في مكتب الشؤون الاجتماعية والمجتمع المنشأ حديثاً، إضافة إلى أنشطة حقوق الإنسان لشتى المكاتب الإدارية الأخرى.
    La labor del Equipo de Acción sobre sistemas mundiales de navegación por satélite incluye exámenes amplios de los sistemas existentes y planeados y las aumentaciones, sus aplicaciones por los proveedores de sistemas y las comunidades de usuarios, así como las actividades realizadas por diversas entidades para promover los sistemas mundiales de navegación por satélite. UN 3- وشمل عمل فريق العمل استعراضا شاملا للنظم القائمة والمزمع إنشاؤها وتعزيزاتها، وتطبيقاتها من طرف موفري خدمات النظم ودوائر المستخدمين، علاوة على الأنشطة التي تضطلع بها كيانات مختلفة لتعزيز هذه النظم.
    8. Pide también al Secretario General que ponga a disposición de esas reuniones servicios de secretaría para realizar los trabajos preparatorios necesarios, así como las actividades complementarias posteriores a las reuniones; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتيح خدمات السكرتارية التي قُدمت خلال تلك الاجتماعات، للأعمال التحضيرية اللازمة وكذلك لأي إجراءات متابعة في فترة ما بعد الدورة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد