Son decisivas la colaboración y la coordinación entre las diferentes autoridades gubernamentales, así como las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد كفالة التعاون والتنسيق بين مختلف السلطات الحكومية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
El Gobierno de Marruecos, así como las organizaciones de la sociedad civil, ha donado grandes cantidades para proyectos en beneficio de los refugiados palestinos. | UN | وختم كلامه قائلا إن حكومة المغرب، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، تبرعت بمبالغ كبيرة من أجل مشاريع تفيد اللاجئين الفلسطينيين. |
14. Alienta también la labor encaminada a dar a conocer mejor la Nueva Alianza y a conseguir la participación de todos los interesados de África, es decir, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, así como las organizaciones de base comunitaria, en la aplicación de la Nueva Alianza; | UN | 14 - تشجـع أيضـا الجهود الرامية إلى إذكـاء الوعـي بالشراكة الجديدة وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في أفريقيا، لا سيما الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية فضلا عن المنظمات الأهلية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
La Comisión reiteró el deseo de que el Gobierno -- así como las organizaciones de patronos y trabajadores -- procuraran reunir la información necesaria para conocer con precisión el carácter y el alcance de cualquier desigualdad en la remuneración y, en caso de ser necesario, preparar medidas para erradicarlas. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على رغبتها في أن تعمل الحكومة جاهدة - وكذلك منظمات العمال وأرباب العمل - لجمع المعلومات الضرورية للتحقق من طبيعة ومدى أية فوارق قد تكون موجودة في الأجور وللاستعداد لاتخاذ تدابير لإزالة تلك الفوارق عند الاقتضاء. |
70. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que fortalezcan los mecanismos parlamentarios y los órganos legislativos nacionales, así como las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, para que desempeñen un papel más destacado en la evaluación del objetivo Nº 8 desde la perspectiva del derecho al desarrollo, basándose en los criterios pertinentes enumerados más arriba. | UN | 70- يشجع الفريق العامل الدول على تعزيز الآليات البرلمانية والهيئات التشريعية الوطنية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كي تضطلع بدور أبرز في تقييم تنفيذ الهدف 8 من منظور الحق في التنمية، مستندة - عند الاقتضاء - إلى المعايير المعروضة أعلاه. |
Reconociendo el valor de una alianza entre los gobiernos y la sociedad civil, el gobierno y el público, las instituciones sociales y privadas así como las organizaciones de la sociedad civil participan en las actividades y estrategias del programa nacional de México para el desarrollo de personas con discapacidad para el período del 2009 al 2012. | UN | واعترافا بقيمة التحالف بين الحكومات والمجتمع المدني تشارك المؤسسات الحكومية والعامة والمؤسسات الاجتماعية والخاصة، وكذلك منظمات المجتمع المدني في أنشطة واستراتيجيات البرنامج الوطني للمكسيك من أجل تنمية الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2009-2012. |
Uno de los asociados más importantes en esta tarea es el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), cuyos esfuerzos incansables por mejorar la compilación de datos y los análisis son verdaderamente dignos de elogio, así como las organizaciones de la sociedad civil, con su vasta experiencia y conocimientos concretos. | UN | وضمن أهم الشركاء في هذا المسعى برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي تجدر بالثناء حقا جهوده الدؤوبة لتحسين جمع البيانات والتحليل، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، التي لديها ثروة من الخبرة والمعرفة المحددة. |
Además de esas iniciativas políticas, la Comisión Europea apoya los proyectos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, así como las organizaciones de la sociedad civil, mediante sus programas de financiación en la esfera de la promoción de los derechos del niño. | UN | وبالإضافة إلى تلك المبادرات المتعلقة بالسياسة العامة، تدعم المفوضية الأوروبية المشاريع التي تضطلع بها الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، عن طريق برامج المفوضية المالية في مجال تعزيز حقوق الأطفال. |
14. Alienta también la labor encaminada a dar a conocer mejor la Nueva Alianza y a conseguir la participación de todos los interesados de África, es decir, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, así como las organizaciones de base comunitaria, en la aplicación de la Nueva Alianza; | UN | 14 - تشجـع أيضـا الجهود الرامية إلى إذكـاء الوعـي بالشراكة الجديدة وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في أفريقيا، لا سيما الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية فضلا عن المنظمات الأهلية، في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
En lo relativo a las elecciones, la UNPOS proporcionará liderazgo y coordinará las actividades de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD, especialmente para la elaboración del código electoral, la capacitación de instructores para los funcionarios y observadores de la Comisión Electoral, así como las organizaciones de la sociedad civil que participan en el proceso electoral. | UN | وفيما يخص الانتخابات، سيوفر المكتب القيادة وينسق أنشطة شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما صياغة قانون الانتخابات وتدريب المدربين لمسؤولي اللجنة الانتخابية والمراقبين وكذلك لمنظمات المجتمع المدني المشتركة في العملية الانتخابية. |