ويكيبيديا

    "así como las recomendaciones generales del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك التوصيات العامة للجنة
        
    • فضلا عن التوصيات العامة للجنة
        
    • والتوصيات العامة للجنة
        
    • وبالتوصيات العامة للجنة في
        
    Pide también al Estado parte que vele por que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones aprobadas en relación con comunicaciones individuales, se incorporen en los programas de estudio, incluso de los estudios de derecho y la formación de los funcionarios judiciales, los magistrados, los abogados y los fiscales. UN وكذلك تطلب من الدولة الطرف أن تكفل جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة فيما يخص البلاغات الفردية، جزءا لا يتجزأ من البرامج التعليمية، بما في ذلك ما يتصل بالتعليم القانوني وتدريب الموظفين القضائيين والمحامين والمدعين العامين.
    Pide además que el Estado parte garantice que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones adoptadas sobre comunicaciones individuales e investigaciones, formen parte integral de los planes de estudio, incluida la educación jurídica y la capacitación del poder judicial. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والتحقيقات، جزءاً متكاملاً من المناهج التعليمية، بما في ذلك تثقيف وتدريب الجهاز القضائي في المجال القانوني.
    Pide también al Estado parte que vele por que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones aprobadas en relación con comunicaciones e investigaciones individuales, se incorporen en los programas de estudio, incluso de los estudios de derecho y la formación de los magistrados, abogados y fiscales. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تتكفل بجعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة وآرائها المتعلقة بالبلاغات والتحقيقات الفردية، جزءا لا يتجزأ من التوعية والتدريب المبدأيين والحاليين للقضاة، والمحامين، والمدّعين العامين.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención y la doctrina jurídica pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري، والقواعد القانونية الفقهية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todos los interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القانونية المستندة إليها، والتوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    6. Insta a los Estados partes a que cumplan cabalmente las obligaciones dimanantes de la Convención y los Protocolos Facultativos y tengan seriamente en cuenta las observaciones finales así como las recomendaciones generales del Comité sobre los Derechos del Niño; UN " 6 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل بشكل تام لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وأن تأخذ التعليقات الختامية والتوصيات العامة للجنة حقوق الطفل مأخذ الجد؛
    Recomienda también que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por difundir la Convención y el Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité, entre los fiscales, magistrados y abogados a fin de que el espíritu, los objetivos y las disposiciones de la Convención se conozcan y se utilicen con regularidad en los procesos judiciales. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعميق الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين، من أجل كفالة إطلاع الجمهور على روح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها، وأن تُستخدم بانتظام في العمليات القضائية.
    El Comité solicita además al Estado parte que garantice que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones adoptadas en comunicaciones individuales, formen parte integrante del programa de estudios de los sectores correspondientes, en particular de los programas de estudios jurídicos y de la formación de jueces, abogados y fiscales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تتكفل بأن تصبح الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء التي أُبديت بشأن فرادى الرسائل، جزءا لا يتجزأ من المناهج التعليمية بالنسبة للقطاعات المعنية، ولا سيما مناهج تدريس القانون، وتدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين.
    Asimismo, solicita al Estado parte que garantice que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y sus opiniones sobre comunicaciones e indagaciones concretas, sean parte integral de sus planes de estudios, por ejemplo, de los cursos de instrucción cívica y de los programas de capacitación de los miembros de la judicatura. UN كما تطلب من الدولة الطرف كفالة أن تكون الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة استنادا إلى الرسائل الفردية والاستفسارات، جزءا لا يتجزأ من المناهج التعليمية، بما فيها التعليم والتدريب القانونيين لأعضاء الهيئة القضائية.
    Pide también al Estado parte que vele por que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones aprobadas en relación con comunicaciones individuales, se incorporen en los programas de estudio, incluso de los estudios de derecho y la formación de los funcionarios judiciales, los magistrados, los abogados y los fiscales. UN وكذلك تطلب من الدولة الطرف أن تكفل جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة فيما يخص البلاغات الفردية، جزءا لا يتجزأ من البرامج التعليمية، بما في ذلك ما يتصل بالتعليم القانوني وتدريب الموظفين القضائيين والمحامين والمدعين العامين.
    Además, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo a todos los interesados la Convención, el Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تواصل نشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبروتوكولها الاختياري، والاجتهاد القضائي ذي الصلة، وكذلك التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Recomendación: Pide también al Estado parte que vele por que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones aprobadas en relación con comunicaciones individuales, se incorporen en los programas de estudio, incluso de los estudios de derecho y la formación de los funcionarios judiciales, los magistrados, los abogados y los fiscales. UN 49 - التوصية: كذلك تطلب من الدولة الطرف أن تضمن جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة فيما يخص البلاغات الفردية، جزءا لا يتجزأ من البرامج التعليمية، بما في ذلك ما يتصل بالتعليم القانوني وتدريب الموظفين القضائيين والقضاة والمحامين والمدعين العامين.
    A la vez que observa que el Estado parte ha publicado la Convención y su Protocolo Facultativo en portugués y ha divulgado ambos a los diversos interesados, preocupa al Comité que las disposiciones de esos dos instrumentos, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones adoptadas con arreglo a los procedimientos de comunicaciones e investigaciones, no son suficientemente conocidos en todas las ramas del Gobierno. UN 14 - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد نشرت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري باللغة البرتغالية، ووزعتهما على مختلف أصحاب المصلحة، إلا أنها يساورها القلق من أن أحكام هذين الصكين، وكذلك التوصيات العامة للجنة ووجهات النظر التي اعتمدت أثناء إجراءات الاتصالات والتحقيق، ليست معروفة لجميع فروع الحكومة بالقدر الكافي.
    d) Se asegure de que la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité y las opiniones formuladas sobre las comunicaciones e investigaciones individuales, formen parte de los programas de estudio, incluso de los estudios de derecho y de la capacitación de los miembros del poder judicial, con miras a afianzar una cultura jurídica de no discriminación de la mujer y de igualdad entre los géneros. UN (د) الحرص على أن تصبح الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة بشأن فرادى الرسائل والتحريات، جزءا لا يتجزأ من المناهج التعليمية، بما في ذلك التعليم القانوني وتدريب موظفي القضاء، من أجل إقامة ثقافة قانونية صلبة تقوم على نبذ التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, recomienda difundir sus observaciones finales en un formato adecuado entre las comunidades locales con el fin de posibilitar su aplicación, y pide al Estado parte que continúe divulgando la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, a todos los interesados. UN وتوصي كذلك بأن تُعمَّم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي ليتسنى تنفيذها. وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والسوابق القانونية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع الجهات المعنية.
    El Comité considera además preocupante que las disposiciones de la Convención y su concepto de igualdad de género sustantiva, así como las recomendaciones generales del Comité, no se conozcan ni apliquen suficientemente en el Estado parte como marco de todas las leyes y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن أحكام الاتفاقية، ومفهومها المتعلق بالمساواة الفعلية بين الجنسين، والتوصيات العامة للجنة لا تحظى بمعرفة أو تطبيق كافيين من قبل الدولة الطرف، باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En la Introducción se indicará si en la elaboración del informe se han seguido las directrices del Comité para la preparación de los informes iniciales y periódicos; si la información proporcionada es suficiente o no; si el informe contiene datos estadísticos desglosados por sexo o hace referencia a ellos, así como las recomendaciones generales del Comité. UN ٧ - وتتضمن المقدمة تعليقات على ما إذا كان التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷولية والدورية؛ وما إذا كان كافيا؛ وما إذا كان يتضمﱠن أو يشير إلى معلومات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس؛ والتوصيات العامة للجنة.
    Recomienda también que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por difundir la Convención y el Protocolo Facultativo, así como las recomendaciones generales del Comité, entre los fiscales, magistrados y abogados a fin de que el espíritu, los objetivos y las disposiciones de la Convención se conozcan y se utilicen con regularidad en los procesos judiciales. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعميق الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين، من أجل كفالة إطلاع الجمهور على روح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها، وأن تُستخدم بانتظام في العمليات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد