ويكيبيديا

    "así como por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك من خلال
        
    • وكذلك عن طريق
        
    • وأيضا بواسطة
        
    • وفي جميع هيئات
        
    • وكذا عن طريق
        
    El ACNUR trabaja en las cuestiones relacionadas con los niños refugiados por conducto de su sede en Ginebra, así como por conducto de cinco funcionarios y asesores en materia de políticas de la infancia situados en distintas regiones. UN وتعمل المفوضية على قضايا الأطفال اللاجئين من خلال مقرها في جنيف، وكذلك من خلال خمسة موظفين ومستشارين لشؤون سياسات الأطفال موزعين إقليميا.
    La capacidad institucional de esos comités mejoró mediante la capacitación en los enfoques participativos y la planificación local, así como por conducto de la experiencia práctica. UN وتم تحسين القدرة المؤسسية لهذه اللجان عن طريق التدريب على النهج القائمة على المشاركة والتخطيط المحلي وكذلك من خلال التجربة العملية.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayor parte de los contingentes y parte de las fuerzas de policía y cooperan en otras formas mediante el sistema de las Naciones Unidas, así como por conducto de organizaciones regionales y acuerdos bilaterales. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو يساهمون بغالبية القوات وبجزء من قوات الشرطة ويتعاونون في مجالات أخرى عن طريق منظومة الأمم المتحدة وكذلك من خلال المنظمات الإقليمية والترتيبات الثنائية.
    Realiza investigaciones en el marco de reuniones de expertos, así como por conducto de la nueva red europea de información denominada Raxen. UN ويقوم المركز بإجراء أبحاث في إطار اجتماعات للخبراء، وكذلك عن طريق شبكة المعلومات الأوروبية الجديدة المسماة Raxen.
    El asesoramiento mencionado se prestaría por conducto de los órganos rectores y normativos de esas entidades, así como por conducto de sus secretarías (dirección de tareas). UN ويمكن أن تسدي هذه المشورة عن طريق مجالس إدارتها وهيئات صنع القرار فيها وكذلك عن طريق أماناتها )منظمو المهام(.
    c) Respetar la igualdad de derechos de las mujeres al trabajo y reintegrarlas a sus empleos en todos los sectores de la sociedad afgana, así como por conducto del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones defensoras de los derechos humanos que funcionan en el Afganistán; UN " (ج) احترام حق المرأة المتكافئ في العمل، وإعادة إدماجها في سوق العمل، وذلك في جميع فئات المجتمع الأفغاني، وفي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان العاملة داخل أفغانستان؛
    La República de China en Taiwán ha desarrollado y consolidado de manera sostenida los atributos de Estado y se ha convertido en una Potencia económica mundial importante que presta asistencia, entre otros tipos de asistencia técnica, a los países en desarrollo mediante acuerdos bilaterales así como por conducto de las instituciones regionales y multilaterales. UN وأضاف أن جمهورية الصين في تايوان قامت بصورة مطردة بتطوير وتعزيز مقومات الدولة وأصبحت قوة اقتصادية عالمية هامة تقوم بتقديم المساعدة والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من خلال الترتيبات الثنائية وكذلك من خلال المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    6. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por permitir una mayor participación de la Universidad en la labor de las Naciones Unidas, y lo invita a que, cuando proceda, siga fomentando la participación de la Universidad en las actividades del Comité Administrativo de Coordinación y de sus mecanismos subsidiarios, así como por conducto de las demás estructuras y medios de comunicación, interacción e integración existentes; UN ٦ - ترحب بجهود اﻷمين العام إتاحة المزيد من مشاركة جامعة اﻷمم المتحدة في أعمال اﻷمم المتحدة وتدعوه إلى مواصلة التشجيع على هذه المشاركة، حسب الملائم، من جانب الجامعة في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها الفرعي، وكذلك من خلال هياكل وطرائق الاتصال والتفاعل والتكامل اﻷخرى؛
    f) Fortalecer la educación, la investigación y el desarrollo forestales mediante redes mundiales, regionales y subregionales, así como por conducto de organizaciones, instituciones y centros de excelencia pertinentes en todas las regiones del mundo, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición; [véase el anterior párrafo 15)] UN (و) تعزيز التثقيف والبحث والتطوير في مجال الحراجة من خلال شبكات عالمية وإقليمية ودون إقليمية، وكذلك من خلال المنظمات والمؤسسات ومراكز التفوق المناسبة في جميع أنحاء العالم، وخاصة في البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية()؛ [انظر الفقرة 15، سابقا]
    Alemania puso de relieve la participación en proyectos pertinentes de la Comisión Europea en el marco del programa Phare y el programa del Servicio Financiero de Transición, en tanto que España destacó la prestación de asistencia técnica a autoridades policiales extranjeras en el marco de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales, así como por conducto de los mecanismos de la Unión Europea. UN وسلّطت ألمانيا الضوء على مشاركتها في مشاريع المفوضية الأوروبية ذات الصلة، ضمن إطار برنامج المساعدة على إعادة بناء الاقتصاد في بولندا وهنغاريا وبرنامج المرافق الانتقالية، بينما أشارت اسبانيا إلى تقديم مساعدة تقنية لسلطات الشرطة الأجنبية في إطار برامج تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف، وكذلك من خلال آليات الاتحاد الأوروبي.
    114. En la Constitución de la República Kirguisa (Kirguistán) se proclama al Estado como entidad soberana, unitaria, democrática, laica, de derecho y social, en la que el pueblo es el portador de la soberanía y la única fuente del poder del Estado, y lo ejerce directamente en las elecciones y referendos, así como por conducto del sistema de órganos estatales y de autogobierno local, sobre la base de la Constitución y las leyes. UN 114- وينص الدستور على أن قيرغيزستان دولة موحدة ذات سيادة، وهي دولة ديمقراطية وعلمانية ذات بناء قانوني واجتماعي، الشعب فيها هو صاحب السيادة والمصدر الوحيد لسلطة الدولة. ويمارس المواطنون السلطة بشكل مباشر من خلال الانتخابات والاستفتاءات، وكذلك من خلال نظام هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي وفقاً للدستور والقوانين.
    e) El proceso de la Convención ha atraído nuevas aportaciones de importantes organizaciones internacionales, entre ellas el FIDA, el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial, en su función de organismos de aplicación y de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial así como por conducto de iniciativas concretas, como TerrAfrica. UN (ه) تلقت عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إسهامات إضافية من جانب المنظمات الدولية الرئيسية، بما فيها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، من خلال الدور الذي أدته هذه المنظمات بوصفها الوكالات المنجزة والمنفذة لمرفق البيئة العالمية، وكذلك من خلال مبادرات محددة على غرار تيرأفريقيا TerrAfrica؛
    Un país (Alemania) puso de relieve la participación en proyectos pertinentes de la Comisión Europea en el marco del Programa Phare y el Programa del Servicio Financiero de Transición, en tanto que España señaló la prestación de asistencia técnica a autoridades policiales extranjeras en el marco de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales, así como por conducto de los mecanismos de la Unión Europea. UN وألقى بلد واحد (ألمانيا) الضوء على مشاركته في مشاريع المفوضية الأوروبية ذات الصلة، في إطار برنامج المساعدة على إعادة بناء الاقتصاد في بولندا وهنغاريا وبرنامج المرافق الانتقالية، بينما أشارت اسبانيا إلى تقديم مساعدة تقنية لسلطات الشرطة الأجنبية في إطار برامج تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف، وكذلك من خلال آليات الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición del PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, en consulta con la sede del PNUD, examinara todas las oportunidades de ampliar las actividades de cooperación y coordinación interinstitucional y formular propuestas de forma bilateral a los organismos interesados, así como por conducto del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones. UN 268 - ووافق مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات على توصية المكتب بأن يقوم، بالتشاور مع مقر البرنامج الإنمائي، بالنظر في جميع الفرص الممكنة لمد نطاق أنشطة التعاون والتنسيق بين الوكالات والتقدم بمقترحات على نحو ثنائي للوكالات المعنية وكذلك عن طريق الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات.
    Su Gobierno también está brindando ayuda a los procesos de transición posteriores al conflicto y a actividades de desarme en Sierra Leona, por conducto de programas regionales de diversos organismos -- el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) -- así como por conducto del Banco Mundial. UN وتساعد حكومته أيضا عمليات التحول في المرحلة اللاحقة للنزاع وأنشطة نزع السلاح في سيراليون عن طريق البرامج الإقليمية التي تضطلع بها عدة وكالات - منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - وكذلك عن طريق البنك الدولي.
    c) Respetar la igualdad de derechos de las mujeres al trabajo y reintegrarlas a sus empleos en todos los sectores de la sociedad afgana, así como por conducto del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y defensoras de los derechos humanos que funcionan en el Afganistán; UN (ج) احترام حق المرأة المتكافئ في العمل، وإعادة إدماجها في سوق العمل، وذلك في جميع فئات المجتمع الأفغاني، وفي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية العاملة داخل أفغانستان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد