No obstante, se invitaba al recluso a formular otras observaciones si así lo deseaba. | UN | غير أنها طلبت إلى السجين أن يقدم المزيد من البيانات عن حاله إن رغب في ذلك. |
Así pues, incumbía a la Conferencia de las Partes adoptar una decisión sobre la participación de la República Federativa de Yugoslavia en las reuniones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, si así lo deseaba. | UN | ولذلك فإن لمؤتمر اﻷطراف نفسه أن يتخذ قراراً بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجلسات التي تعقد في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، إذا رغب في ذلك. |
El OIEA afirmó que estaba dispuesto a cumplir la función de depositario si así lo deseaba el Comité Especial. | UN | وأعلنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعدادها للقيام بدورها كوديع إذا رغبت في ذلك اللجنة المخصصة. |
La existencia de un vínculo auténtico entre la persona y un Estado distinto del Estado de la nacionalidad constituía una objeción que un Estado podía formular si así lo deseaba, con independencia de que existiese un vínculo más estrecho con ese Estado. | UN | وأضيف أن وجود صلة حقيقية بين الفرد ودولة أخرى بخلاف دولة الجنسية هو اعتراض يمكن أن تثيره دولة إذا ما رغبت في ذلك، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الصلة الأقوى قائمة مع هذه الدولة ذاتها. |
Ahora bien, si así lo deseaba la Junta Ejecutiva, el FNUAP no tendría el menor inconveniente en incluir en los futuros planes de trabajo un análisis de los factores que determinaban las tasas de ejecución para los distintos programas por países. | UN | لكن إذا كانت هذه هي رغبة المجلس التنفيذي فسوف يقوم الصندوق برحابة صدر بادراج تحليل في خطط عمله المقبلة للعوامل المحددة لمعدلات التنفيذ في البرامج القطرية كل على حدة. |
El desarrollo de nuevos sistemas con equipo y tecnología modernos habría dado al Iraq la capacidad de mejorar en gran medida los resultados de sus sistemas de misiles, en particular su precisión y, si así lo deseaba, su alcance mediante el efecto de planeo. | UN | وكان تطوير النظم الجديدة باستخدام المعدات والتكنولوجيات الحديثة من شأنه أن يعطي العراق القدرة على تحسين أداء نظم صواريخه إلى حد كبير، لا سيما فيما يتعلق بالدقة، وكذلك فيما يتعلق بالزيادة في المدى عن طريق تأثير الانحدار، إن رغب في ذلك. |
79. Se expresó cierto apoyo a la propuesta de que una parte litigante pudiese vetar unilateralmente una audiencia pública, si así lo deseaba. | UN | 79- وأُبدي قدرٌ من التأييد للمقترح الذي يدعو إلى تمكين الطرف المتنازِع في عملية التحكيم من أن يعترض، من جانب واحد، على عقد جلسات استماع علنية إنْ هو رغب في ذلك. |
126. En su decisión 3 (XXXIV) de 3 de marzo de 1978, la Comisión decidió que, al examinar comunicaciones en virtud de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo y situaciones que la Comisión hubiese decidido mantener en examen, se invitaría al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones a que asistiera a las deliberaciones de la Comisión sobre ese tema y a que tomara la palabra si así lo deseaba. | UN | ٦٢١- وقررت لجنة حقوق الانسان في مقررها ٣ )د-٤٣( المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٨٧٩١ أن تقوم، عند تناولها البلاغات بموجب قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( وتناولها حالات كانت هي قد قررت ابقاءها قيد الاستعراض، بدعوة رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات والتابع للجنة الفرعية الى حضور مداولات لجنة حقوق الانسان بشأن ذلك البند والى أخذ الكلمة إن رغب في ذلك. |
124. En su decisión 3 (XXXIV) de 3 de marzo de 1978, la Comisión decidió que, al examinar comunicaciones en virtud de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo y situaciones que la Comisión hubiese decidido mantener en examen, se invitaría al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones a que asistiera a las deliberaciones de la Comisión sobre ese tema y a que tomara la palabra si así lo deseaba. | UN | ٤٢١- وقررت لجنة حقوق الانسان في مقررها ٣ )د-٤٣( المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٨٧٩١ أن تقوم، عند تناولها البلاغات بموجب قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( وتناولها حالات كانت هي قد قررت ابقاءها قيد الاستعراض، بدعوة رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات والتابع للجنة الفرعية الى حضور مداولات لجنة حقوق الانسان بشأن ذلك البند والى أخذ الكلمة إن رغب في ذلك. |
La decisión del Comité de no seguir examinando una solicitud en esas circunstancias no equivaldría a negar la recomendación de reconocimiento como entidad consultiva y la organización podría presentar una nueva solicitud en una fecha posterior, si así lo deseaba. | UN | وقرار اللجنة عدم مواصلتها النظر في الطلب في ظل هذه الظروف لا يعني الامتناع عن التوصية بالمركز الاستشاري إذ يحق للمنظمة تقديم طلب جديد في وقت لاحق إذا ما رغبت في ذلك. |
Se sostuvo que, aunque la escasa jurisprudencia vacilase acerca de la exigencia de un vínculo voluntario, la Comisión tenía la opción de proceder al desarrollo progresivo del derecho internacional si así lo deseaba. | UN | وقيل إن الطريق مفتوح أمام اللجنة، مهما كانت الأسانيد الواضحة المؤيدة أو المعارضة للعلاقة الاختيارية قليلة، للشروع في التطوير التدريجي للقانون الدولي، إذا رغبت في ذلك. |
69. El Comité de Derechos Humanos recomendó a Siria que respetara el derecho de objeción de conciencia al servicio militar y que estableciera, si así lo deseaba, un servicio civil alternativo de carácter no punitivo. | UN | 69- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سورية بأن تحترم الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وبأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي(118). |
Además, la North Slave Housing Corporation le había dicho que podía solicitar la compra de una vivienda si así lo deseaba pero, en las dos ocasiones en que lo solicitó, se le denegó una casa porque sus ingresos no cumplían los requisitos para convertirse en propietaria de una vivienda. | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغتها مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية بأنه بإمكانها أن تقدم طلباً لشراء منزل إذا رغبت في ذلك، ولكن عندما تقدمت بطلب في مناسبتين رفض طلبها على أساس أن دخلها لا يفي بالمعايير المحددة لامتلاك منزل. |
Sin embargo, no se oponía a que se suprimiese la disposición si la Comisión así lo deseaba. | UN | بيد أن المقرر الخاص لا يعترض على حذف هذا الحكم إذا ما رغبت اللجنة في ذلك. |
124. En la sexta sesión plenaria, la Presidenta del grupo de redacción oficioso presentó la propuesta de ese grupo sobre un proyecto revisado de artículo 19. Explicó que el artículo tenía dos párrafos. El primero estipulaba que el Estado Parte, si así lo deseaba, podía denunciar el protocolo, decía cómo podía hacerlo y que la denuncia surtiría efecto un año después del recibo de la notificación. | UN | ٤٢١- وطرحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي في الجلسة العامة السادسة اقتراح هذا الفريق بشأن وضع مشروع منقح للمادة ٩١ وأشارت إلى أن المادة تتألف من فقرتين أولهما يبين الطريقة التي يمكن بها لدولة طرف أن تنقض البروتوكول إذا ما رغبت في ذلك، وان النقض يبدأ نفاذه بعد انقضاء عام على تاريخ تلقي الاخطار. |
Ahora bien, si así lo deseaba la Junta Ejecutiva, el FNUAP no tendría el menor inconveniente en incluir en los futuros planes de trabajo un análisis de los factores que determinaban las tasas de ejecución para los distintos programas por países. | UN | لكن إذا كانت هذه هي رغبة المجلس التنفيذي فسوف يقوم الصندوق برحابة صدر بادراج تحليل في خطط عمله المقبلة للعوامل المحددة لمعدلات التنفيذ في البرامج القطرية كل على حدة. |