ويكيبيديا

    "aseguró a las delegaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأكد للوفود أن
        
    • وطمأنت الوفود بأن
        
    • وأكدت للوفود أن
        
    • وطمأنت الوفود على أن
        
    • أكد للوفود أن
        
    • أكد المدير للوفود أن
        
    • وأكد للجنة أنه على
        
    • وأكدت للوفود أنه
        
    • وطمأن الوفود إلى أنه
        
    • فقد أكد للوفود بأن
        
    • فأكد للوفود أن
        
    aseguró a las delegaciones que el ACNUR promovía activamente la diversidad geográfica, en particular en su política de contratación. UN وأكد للوفود أن المفوضية تعزز بنشاط التنوع الجغرافي، بما في ذلك في سياستها في تعيين الموظفين.
    aseguró a las delegaciones que se les presentarían todos los documentos con antelación y que el marco conceptual estaría vinculado a los documentos operativos. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    aseguró a las delegaciones que se les presentarían todos los documentos con antelación y que el marco conceptual estaría vinculado a los documentos operativos. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    Dijo que el informe todavía no se había recibido y aseguró a las delegaciones que la secretaría transmitiría el documento al Comité en cuanto se recibiera. UN ولاحظت أن التقرير لم يرد بعد، وطمأنت الوفود بأن الأمانة ستحيل الوثيقة إلى اللجنة حال استلامها.
    aseguró a las delegaciones que la secretaría estaba de acuerdo en que era necesario tener sistemas establecidos para velar por la plena rendición de cuentas, la transparencia y la presentación de informes de calidad. UN وأكدت للوفود أن اﻷمانة توافق على ضرورة تواجد النظم في مواضعها لضمان تحقيق المساءلة الكاملة، والشفافية، وجودة اﻹبلاغ.
    aseguró a las delegaciones que el PNUD estaba empeñado en garantizar que todas sus oficinas en los países incluyesen planes y presupuestos de evaluación descentralizada en sus programas por países. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    aseguró a las delegaciones que en los documentos se examinarían los intereses comunes de los niños afectados por la pobreza y las emergencias manifiestas y se trataría de establecer vínculos entre ambas. UN كما أكد للوفود أن الورقات ستبحث الشواغل المشتركة لﻷطفال المتأثرين بالفقر وبحالات الطوارئ الصارخة وستحاول أن تستند إلى الروابط بينهما.
    aseguró a las delegaciones que el diseño y desarrollo del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones del ACNUR seguía teniendo máxima prioridad. UN وأكد للوفود أن تصميم وتطوير نظام المفوضية الجديد ﻹدارة العمليات لا يزال يحظى بأولوية عالية.
    aseguró a las delegaciones que el Fondo seguiría fortaleciendo los controles internos en relación con la administración de los fondos fiduciarios. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    aseguró a las delegaciones que la secretaría volvería a examinar esta cuestión para dar una respuesta más eficaz a sus inquietudes. UN وأكد للوفود أن الأمانة ستدرس هذه المسألة من جديد لمعالجة الشواغل التي تساورهم بمزيد من الفعالية.
    aseguró a las delegaciones que el PNUD estaba preparado para hacer frente al problema de lograr la igualdad entre los géneros. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    aseguró a las delegaciones que el UNFPA estaba haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones de la Junta de Auditores y fortaleciendo sus controles internos y gestión de los riesgos. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    aseguró a las delegaciones que el UNFPA continuaría celebrando estrechas consultas con los Estados Miembros. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    aseguró a las delegaciones que el UNFPA estaba haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones de la Junta de Auditores y fortaleciendo sus controles internos y gestión de los riesgos. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    aseguró a las delegaciones que el interés principal de la organización en los derechos no menoscababa en modo alguno su profundo compromiso con las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وطمأنت الوفود بأن تأكيد المنظمة على الحقوق لا يحيد بها، بأي حال من اﻷحوال، عن التزامها القوي بأهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    aseguró a las delegaciones que en el marco de financiación multianual no habría condiciones. UN وأكدت للوفود أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لن يضع أي شروط.
    aseguró a las delegaciones que el PNUD estaba empeñado en garantizar que todas sus oficinas en los países incluyesen planes y presupuestos de evaluación descentralizada en sus programas por países. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    También aseguró a las delegaciones que el UNICEF continuaría trabajando con las autoridades nacionales, pero que en los lugares en que los gobiernos no tuvieran el control de hecho, el UNICEF seguiría colaborando con los grupos comunitarios y las autoridades locales. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    Por lo que respecta a la finalización de cuatro situaciones de refugiados en África, aseguró a las delegaciones que el ACNUR trabajaría para que quienes siguieran mereciendo protección la recibieran. UN وفيما يتعلق بانتهاء أربع عمليات رئيسية للاجئين في أفريقيا، أكد المدير للوفود أن المفوضية ستعمل على ضمان توفير الحماية للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى ذلك.
    aseguró a las delegaciones que, aunque el programa parecía ambicioso, el Gobierno se proponía centrar la atención en unas pocas actividades estratégicas de impacto considerable. UN وأكد للجنة أنه على الرغم من أن البرنامج يبدو طموحا، فان الحكومة تنوي التركيز على بضعة أنشطة استراتيجية كبيرة اﻷثر.
    La oradora aseguró a las delegaciones que si no se concretaban los recursos previstos, se verían afectados el número y el alcance de las actividades, pero no su calidad. UN وأكدت للوفود أنه إذا لم تتوافر الموارد المقررة، سيتأثر بذلك عدد اﻷنشطة ونطاق انتشارها، إلا أن النوعية لن تتأثر.
    aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. UN وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, que también presidía esta parte de la sesión, aseguró a las delegaciones que la Junta del PMA seguía muy de cerca las novedades habidas en las Juntas Ejecutivas de Nueva York, pero tenía un calendario de reuniones y un plan de trabajo distintos de los de las citadas juntas. UN أما رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي كان يترأس أيضا هذا الجزء من الاجتماع، فقد أكد للوفود بأن مجلس برنامج الأغذية العالمي يتابع التطورات في المجالس التنفيذية بنيويورك متابعة وثيقة جدا، بيد أن لديه جدولا زمنيا مختلفا للاجتماعات وخطة عمل مختلفة عما هو الأمر عليه بالنسبة لمجالس نيويورك.
    4. Por último, en relación con la demora en la presentación de los documentos, el Secretario General de la UNCTAD aseguró a las delegaciones que se haría todo lo posible por mejorar la situación. UN 4- وأخيراً أشار إلى التأخير في تقديم الوثائق فأكد للوفود أن كل الجهود سوف تُبذل لتحسين هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد