ويكيبيديا

    "aseguradores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأمين
        
    • الشركات المؤمنة
        
    • شركات تأمين
        
    • المؤمنين
        
    • مؤمّنين
        
    • المؤمّنين
        
    • المؤمِّنة
        
    • شركات ضامنة
        
    • تكبدتها الشركات
        
    • المؤمنون
        
    • المؤمّنة
        
    • المؤمِّنون
        
    • الشركات المؤَمِّنة
        
    • وشركات تأمين
        
    • مؤمنين
        
    Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. UN أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً.
    Una vez que el Estado determine el marco jurídico, el sistema puede quedar enteramente en manos de los aseguradores. UN وبخلاف مشاركة الدولة في وضع إطار قانوني، يمكن ترك نظام التأمين بكامله في أيدي مؤسسات التأمين.
    Por esta razón, se les debe considerar como contratos a largo plazo tanto para los aseguradores como para los reaseguradores. UN ولهذا السبب، ينبغي اعتبار هذه البرامج عقودا طويلة اﻷجل لمؤسسات التأمين ومؤسسات إعادة التأمين على حد سواء.
    Esto exige una estrecha coordinación con un corredor y una cuidadosa determinación de la manera en que el riesgo se presenta a los aseguradores. UN ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين.
    Al parecer, debido al comienzo de las operaciones militares, los aseguradores de Cyprus Airways aumentaron las primas de esos vuelos. UN ويظهر أنه، بسبب بدء العمليات العسكرية، قام مؤمﱢنو الخطوط الجوية القبرصية بزيادة أقساط التأمين على الرحلات الجوية.
    Al parecer, debido al comienzo de las operaciones militares, los aseguradores de Cyprus Airways aumentaron las primas de esos vuelos. UN ويظهر أنه، بسبب بدء العمليات العسكرية، قام مؤمﱢنو الخطوط الجوية القبرصية بزيادة أقساط التأمين على الرحلات الجوية.
    Los agente de seguros de BA que cobraban las cantidades de los aseguradores reembolsaron periódicamente a la compañía. UN واستردت بشكل دوري المبالغ التي دفعتها من السماسرة لديها الذين قاموا بتحصيلها من شركات التأمين.
    Los modelos de catástrofe creados para los aseguradores pueden costar cientos de miles si no millones de dólares. UN فقد تكلف نماذج الكوارث المعدة لشركات التأمين مئات الآلاف، إن لم نقل الملايين، من الدولارات.
    La suma de 5.522.900 dólares se ha ajustado en 2011 para reflejar el reembolso de las reclamaciones por los aseguradores, que asciende a un total de 1.785.000 dólares. UN وجرى تعديل المبلغ الذي قدره 900 522 5 دولار في عام 2011 كي يعكس تسديد مطالبات مجموعها 000 785 1 دولار من شركات التأمين.
    -Antes de asegurar un cuadro... los aseguradores le quitan el marco y fotografían los bordes. Open Subtitles قبل أن توافق شركة التأمين على لوحة فأنهم ينزعوها من الإطار ويصورون الزوايا
    La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. UN وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان.
    Si aceptan cubrir esta parte del transporte, muchos aseguradores aplican primas relativamente elevadas. UN فإذا قبلت شركات التأمين أن تغطي هذه المرحلة من النقل، فإن شركات كثيرة من بينها سوف تعطي أسعارا عاليا نسبيا.
    La segunda medida es la ejecución de programas de prevención de pérdidas en cooperación con aseguradores de los países con litoral. UN والتدبير الثاني هو تنفيذ برامج الوقاية من الخسارات بالتعاون مع شركات التأمين في البلدان الساحلية.
    Esto se debe sobre todo a la función social que cumplen los aseguradores comerciales en el país. UN ويعزى هذا اﻷمر الى حد كبير الى الدور الاجتماعي الذي تنهض به شركات التأمين التجارية في البلد.
    La responsabilidad de los explotadores privados, sus aseguradores y, posiblemente, los Estados adopta muchas formas en circunstancias especiales. UN ذلك أن مسؤولية المشغلين من القطاع الخاص وشركات التأمين وربما الدول، تتخذ أشكالا عديدة في ظروف معينة.
    Los fondos depositados en manos de los aseguradores nacionales pueden ser invertidos en la economía y contribuir así al desarrollo del país. UN ويمكن أن تستثمر اﻷموال المعهودة إلى شركات التأمين المحلية في اقتصاد البلد فتسهم بالتالي في تنميته.
    Estas medidas abarcarán la mejora de la transparencia y la disponibilidad de la información y el seguimiento de la solvencia y el comportamiento de los aseguradores en el mercado. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحسين شفافية المعلومات وإتاحتها ورصد الملاءة وسلوك شركات التأمين في اﻷسواق.
    Algunos de los aseguradores más importantes deberán incluir en esas declaraciones un conjunto determinado de detalles relativos a sus actividades. UN وسيتعين على بعض أكبر الشركات المؤمنة أن تضمن تلك اﻹقرارات عددا محددا من التفاصيل المتعلقة بأنشطتها.
    Se están pidiendo presupuestos a los aseguradores sobre la base del número de funcionarios destinados en esos países. UN ويجري طلب تقديم أسعار من شركات تأمين استنادا إلى أعداد الموظفين المبلغ عنها في البلدان المعنية.
    Sin embargo, estos aseguradores no cubren las operaciones con ciertos países en desarrollo ya sea por principio o en determinados momentos. UN غير أن هؤلاء المؤمنين يعتبرون بعض البلدان النامية لا يمكن تغطيتها، وذلك إما بصورة دائمة أو من حين ﻵخر.
    En particular, las asociaciones de los sectores público y privado entre aseguradores privados y el Estado son especialmente útiles para introducir la eficacia de los seguros privados en los regímenes de seguros estatales. UN وتعتبر تلك الشراكات بين مؤمّنين من القطاع الخاص والحكومات مفيدة بشكل خاص لإدماج كفاءات التأمين الخاص في مخططات التأمين الحكومية.
    Los tasadores generalmente informan a los aseguradores sobre las circunstancias de la reclamación, sobre si resulta de un riesgo cubierto por la póliza y, en caso afirmativo, sobre la cuantía de la pérdida con referencia al monto indemnizable según la póliza. UN وعادة ما يُبلّغ خبراء تسوية الخسائر المؤمّنين بالظروف المحيطة بالمطالبة وبما إذا كانت هذه ناشئة عن خطر تُغطيه وثيقة التأمين وفي هذه الحالة مقدار الخسارة مع الإشارة إلى المبلغ الذي يمكن استرداده بموجب وثيقة التأمين.
    Sin embargo, los aseguradores de KAC no han presentado ninguna reclamación ante la Comisión por ninguno de esos gastos. UN غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات.
    4. En vista del hecho de que Allianz y sus asociados cubren sólo el 81,5% del riesgo total, las Naciones Unidas debieron encontrar otros aseguradores para cubrir el riesgo restante. UN 4 - ونظرا لأن شركة " أليانز " والشركات التابعة لها لا تغطي سوى 81.5 في المائة من مجموع المخاطر، كان يتعين على الأمم المتحدة أن تجد شركات ضامنة أخرى لتغطية المخاطر المتبقية.
    89. Por consiguiente, en ambos casos el Grupo acepta el método de valoración del Grupo " E4 " a los efectos de valorar las pérdidas de los aseguradores de KAC. UN 89- ولهذا يقبل الفريق في الحالتين طريقة التقييم الت يأخذ بها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لغرض تقييم الخسائر التي تكبدتها الشركات المؤّمِّنة على شركة الطيران الكويتية.
    Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. UN وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة.
    Los aseguradores son los fondos siguientes: UN وتمثل الجهة المؤمّنة صناديق خاصة لأنواع التأمين التالية:
    Los aseguradores privados cubrían este riesgo en diversos casos. UN ويغطي المؤمِّنون في القطاع الخاص هذه المخاطر في عدد من الحالات.
    Las cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en dicho litigio se referían a la responsabilidad de los aseguradores de la KAC en virtud de una póliza emitida a la KAC respecto a los aviones, las piezas de repuesto, los motores y el equipo de tierra. UN وكانت المسائل الوقائعية والقانونية في دعاوى التأمين تتعلق بمسؤولية الشركات المؤَمِّنة على الشركة بموجب وثيقة تأمين صدرت للشركة فيما يتعلق بطائراتها وقطع غيار الطائرات ومحركات الطائرات ومعداتها الأرضية.
    Los programas gestionados por los gobiernos coexisten con los aseguradores privados que operan en el mercado. UN ويوجد، جنباً الى جنب، نظم تأمين تديرها الحكومة وشركات تأمين خاصة ضد مخاطر الائتمان في اﻷسواق.
    En la presente serie, algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de los aseguradores, incluso organismos oficiales de garantía del crédito a la exportación. UN وقد قدم مطالبون مطالبات باسم مؤمنين ومن هؤلاء المطالبين وكالات ضمانات الائتمان التصديري الحكومية في هذه الدفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد