ويكيبيديا

    "asegurar el éxito de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفالة نجاح
        
    • ضمان نجاح
        
    • لضمان نجاح
        
    • إنجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • بضمان نجاح
        
    • وضمان نجاح
        
    • ولضمان نجاح
        
    • بكفالة خروج
        
    • تأمين النجاح في
        
    • يكفل نجاح
        
    • ﻹنجاح
        
    • نضمن نجاح
        
    • وكفالة نجاح
        
    • لضمان النجاح في
        
    Pedimos a Indonesia que coopere plenamente para asegurar el éxito de esta operación. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    También quiero referirme al papel fundamental del Presidente de la Conferencia y del Presidente de la Comisión Principal para asegurar el éxito de la Conferencia. UN كما أود أن أنوه بالدور الحاسم لرئيسي المؤتمر واللجنة الرئيسية في ضمان نجاح المؤتمر.
    Nuestros sacrificios por sí solos no bastan para asegurar el éxito de los programas de reforma económica. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    También quiero reconocer los esfuerzos realizados por el Secretario General Adjunto, la Secretaría, la Mesa y los intérpretes, para asegurar el éxito de la labor de la Comisión. UN كما لا يفوتني أن أتقدم إلى وكيل الأمين العام وأمانة اللجنة الأولى والمترجمين بالشكر على الجهود التي بذلوها والتي ساهمت في إنجاح هذه اللجنة.
    Quiero afirmar que el Gobierno de Burundi sigue estando decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar el éxito de estas negociaciones. UN وأود أن أعلن أن حكومة بوروندي مصممة على بذل قصاراها لكفالة نجاح هذه المفاوضات.
    Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي الى التعاون بتقديم دعمه التقني والمالي بغية كفالة نجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    Prometo que mi delegación estará totalmente dispuesta a cooperar con usted, Sr. Presidente, para asegurar el éxito de los trabajos de la Primera Comisión. UN وإنني أتعهد، سيدي، بأن يكون وفد بلدي على استعداد تام للتعاون معكم في كفالة نجاح أعمال اللجنة اﻷولى.
    Como motor de movilidad social, la educación es el elemento más importante para asegurar el éxito de la persona y de la sociedad. UN ويعد التعليم بوصفه أداة الحركة الاجتماعية أهم عنصر في كفالة نجاح أي فرد وأي مجتمع.
    Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. UN وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى.
    Los inversores de capital de riesgo participan activamente en la gestión de la empresa en la que invierten para contribuir a asegurar el éxito de la operación. UN ويشترك مستثمرو رأس المال في هذه الحال على نحو نشط في إدارة الشركة المستثمر فيها، بغية مساعدتها على ضمان نجاح المشروع.
    Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    Es necesario que actuemos con premura y, como ya he expresado, mi país se propone hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito de la Convención. UN ويتعين علينا أن نعمل بسرعة. وبلادي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه الاتفاقية.
    La Organización de Liberación de Palestina (OLP) está plenamente dispuesta a cooperar estrechamente con los países donantes a fin de asegurar el éxito de ese proceso. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته.
    Esa asistencia técnica será esencial para asegurar el éxito de las iniciativas locales encaminadas a aumentar la eficiencia comercial. UN فالمساعدة التقنية أمر أساسي لضمان نجاح المبادرات المحلية في مجال الكفاءة في التجارة.
    Para asegurar el éxito de esta campaña, se han instalado equipos de trabajo en todas las provincias del país y se está desarrollando una amplia campaña de divulgación. UN ومن أجل إنجاح هذه الحملة، أنشئت أفرقة عمل في جميع مقاطعات البلد، وهناك حملة إعلامية واسعة النطاق جارية في الوقت الحالي.
    Por consiguiente, una de mis principales prioridades es ayudar a asegurar el éxito de ese proceso. UN ولذلك فقد جعلتُ من المساعدة في إنجاح هذه العملية واحدةً من أولوياتي القصوى.
    Por nuestra parte, haremos todo lo posible para asegurar el éxito de tan importante acontecimiento. UN وسوف نبذل كل ما نستطيع لكفالة نجاح ذلك الحدث الهام.
    Esa fue la razón de la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, y todos los involucrados deben reafirmar su compromiso de asegurar el éxito de ese crucial experimento internacional. UN وقد كان هذا هو السبب الجوهري وراء إنشاء لجنة بناء السلام، ويجب أن يؤكد جميع المعنيين من جديد التزامهم بضمان نجاح التجربة الدولية الحاسمة.
    En lo relacionado con el establecimiento de instituciones y la creación de capacidad, se emprenden medidas para complementar y asegurar el éxito de esas actividades. UN وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه.
    Se dijo que, a fin de asegurar el éxito de la reunión de examen, era esencial lograr una amplia participación de ministros y funcionarios de alto nivel. UN ولضمان نجاح هذا الاجتماع، اعتبر أنه من الضروري أن يحظى بمشاركة واسعة من الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    Asimismo, los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirman su compromiso de asegurar el éxito de la presente Conferencia de examen. UN 3 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد أيضا التزامها بكفالة خروج مؤتمر الاستعراض هذا بحصيلة ناجحة.
    34. Se recomendó que, para asegurar el éxito de los programas de desminado, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y los interesados directos velasen por que la supervisión y evaluación fueran parte integrante y destacada de toda programación. UN 34- وأوصي بأن تكفل الجهات المانحة/المنظمات غير الحكومية وكافة الجهات الأخرى المعنية أن تكون أنشطة الرصد والتقييم جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات البرمجة وذلك من أجل تأمين النجاح في تنفيذ برامج العمل في مجال الألغام.
    Tras señalar a la atención los importantes adelantos logrados recientemente en el programa sobre productos químicos que tenían importancia especial para el Convenio de Minamata, hizo hincapié en la necesidad de llegar a un acuerdo rápido sobre los proyectos de resolución antes de que concluyese la reunión en curso a fin de asegurar el éxito de la Conferencia de Plenipotenciarios. UN ووجه الانتباه إلى التطورات الهامة الأخيرة في جدول اعمال المواد الكيميائية والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية ميناماتا، وشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق عاجل على مشاريع القرارات قبل نهاية هذا الاجتماع، بما يكفل نجاح مؤتمر المفوضين.
    Debemos seguir prestándole la cooperación necesaria para asegurar el éxito de su misión. UN وينبغي لنا أن نواصل تقديم التعاون اللازم له لتأمين نجاح مهمته.
    También debemos asegurar el éxito de la Reunión Intergubernamental e Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ويجب أيضا أن نضمن نجاح الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية.
    Por último, expresa la esperanza de que el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión redoble sus esfuerzos para superar las dificultades que tiene ante sí y asegurar el éxito de las negociaciones con miras a lograr la conclusión del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن لا يدخر الفريق العامل التابع للجنة السادسة جهدا للتغلب على الصعاب المتبقية وكفالة نجاح المفاوضات بغية إبرام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب.
    El presente informe abarca la labor en curso y la gestión dinámica que se está llevando a cabo para mitigar los riesgos a fin de asegurar el éxito de la implantación. UN ويغطي هذا التقرير العمل الجاري حاليا، وكيفية إدارة المخاطر بشكل استباقي لضمان النجاح في التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد