ويكيبيديا

    "asegurar el respeto de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • لضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • ضمان مراعاة حقوق اﻹنسان
        
    Plan de Acción: Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el Estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    IV. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Al mismo tiempo, seguimos convencidos de que el uso de la fuerza no se puede considerar un medio adecuado de asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    El estudio reveló grandes discrepancias entre las empresas, sus prácticas de contratación, grado de profesionalismo, criterios de formación profesional y capacidad para asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وكشفت الدراسة وجود اختلافات كبيرة بين هذه الشركات من حيث الممارسات التعاقدية، ومستوى الاحتراف المهني، ومعايير التدريب، والقدرة على ضمان احترام حقوق الإنسان.
    V. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    43. El Paraguay dijo que el informe mostraba que en Panamá convergían diferentes culturas, etnias y credos provenientes de todo el mundo que procuraban asegurar el respeto de los derechos humanos de todos. UN 43- وأشارت باراغواي إلى أن التقرير يدل على أن بنما ملتقى لثقافات عديدة ولجماعات إثنية وعقائد من مختلف أنحاء العالم، تسعى جميعاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع.
    Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    5. Aceptada en parte. Las autoridades nacionales están permanentemente aplicando medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos. UN 5- مقبولة جزئياً: تواصل السلطات الوطنية تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع.
    Para que un proceso de transición sea exitoso o viable, debe anclarse en reformas a nivel nacional para asegurar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتتوقف عملية الانتقال الناجحة أو القابلة للاستمرار على ترسيخها في شكل إصلاحات في كل أنحاء البلد من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Por ejemplo, el Equipo Especial ha impartido cursos de capacitación para personal de policía y fiscales a nivel nacional y regional a fin de asegurar el respeto de los derechos humanos en todas las etapas de los procesos judiciales. UN على سبيل المثال، كان الهدف من الدورات التدريبية التي نظمتها فرقة العمل لقوات الشرطة والمدعين العامين على الصعيدين الوطني والإقليمي، هو ضمان احترام حقوق الإنسان في جميع مراحل العملية القضائية.
    Reitera la importancia del papel de una sociedad civil independiente para asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y contribuir a la igualdad y la no discriminación. UN وأكد مجددا أهمية دور المجتمع المدني المستقل في ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة في المساواة وعدم التمييز.
    1. Exhorta de nuevo al Gobierno de Cuba a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a establecer el marco apropiado para garantizar el estado de derecho sobre la base de las instituciones democráticas y la independencia del sistema judicial, UN 1- تدعو حكومة كوبا مرة أخرى إلى ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتوفير الإطار المناسب لضمان سيادة القانون عن طريق المؤسسات الديمقراطية واستقلال النظام القضائي؛
    1. Exhorta una vez más al Gobierno de Cuba a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a establecer el marco apropiado para garantizar el estado de derecho sobre la base de las instituciones democráticas y la independencia del sistema judicial; UN 1- تناشد مرة أخرى حكومة كوبا ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتوفير الإطار المناسب لضمان سيادة القانون عن طريق المؤسسات الديمقراطية واستقلال النظام القضائي؛
    13. El mandato y las actividades de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE se centran, entre otras cosas, en la necesidad de asegurar el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN 13 - وتركز ولاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة وأنشطته، في جملة أمور، على ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    23. La Autoridad de Transición ha emprendido reformas constitucionales destinadas a reforzar los instrumentos legislativos y reglamentos para asegurar el respeto de los derechos humanos por parte de las fuerzas de defensa y de seguridad. UN 23- وقد قامت السلطة الانتقالية بإصلاحات دستورية لتعزيز الأدوات والأنظمة التشريعية الهادفة إلى ضمان احترام حقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع وقوات الأمن.
    35. Sin embargo, el Gobierno reconocía que asegurar el respeto de los derechos humanos y cumplir sus obligaciones en virtud de los diversos tratados internacionales era un proceso permanente y complejo. UN 35- غير أن ترينيداد وتوباغو اعترفت بأن ضمان احترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً والوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف المعاهدات الدولية عملية دائبة ومعقدة.
    También desempeña un papel decisivo en los esfuerzos por asegurar el respeto de los derechos humanos. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Los Estados miembros resolvieron adoptar medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN والتزمت باعتماد تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للجميع واللجوء إلى سيادة القانون كأساس جوهري لمكافحة الإرهاب.
    El Comité subrayó la importancia que revisten los programas de enseñanza de los derechos humanos a los miembros de las fuerzas de seguridad y la necesidad de definir claramente las esferas de competencia de los diversos órganos judiciales, dada la función preeminente que corresponde a los tribunales de asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وأكدت اللجنة اﻷهمية الكبرى لتعليم برامج عن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء قوات اﻷمن وضرورة التعريف الواضح لدوائر اختصاص مختلف الهيئات القضائية نظرا لدور المحاكم الرئيسي في ضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد