ويكيبيديا

    "asegurar la continuidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان استمرارية
        
    • ضمان استمرار
        
    • كفالة استمرار
        
    • كفالة استمرارية
        
    • لضمان استمرارية
        
    • كفالة الاستمرارية
        
    • ضمان الاستمرارية
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • لضمان استمرار
        
    • لكفالة استمرار
        
    • ضمان مواصلة
        
    • اﻻستمرارية
        
    • لضمان الاستمرارية
        
    • كفالة مواصلة
        
    • بتوفير الاستمرارية
        
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    Al mismo tiempo, Rumania considera que es muy importante asegurar la continuidad de los esfuerzos y de las consecuencias prácticas de la Conferencia de Bucarest. UN وفي الوقت ذاته ترى رومانيا أن من اﻷهمية القصوى ضمان استمرار جهود مؤتمر بوخارست ونتائجه العملية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد.
    Además, habrá que seguir trabajando para asegurar la continuidad, compatibilidad y complementariedad de los sistemas de teleobservación. UN إضافة لذلك أكدت على ضرورة بذل الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار من بُعد والتوافق والتكامل فيما بينها.
    Tal proceso tendría por finalidad asegurar la continuidad, el cumplimiento y la aplicación, así como la adaptación a las posibles evoluciones de la técnica. UN والغرض من هذه العملية هو كفالة الاستمرارية والامتثال والتنفيذ، فضلاً عن التكيّف مع التطورات المحتملة في المجال التقني.
    asegurar la continuidad y sostenibilidad futura de las iniciativas emprendidas en relación con las cuestiones indígenas en la organización. UN ضمان الاستمرارية والاستدامة المستقبلية لمبادرات الشعوب الأصلية داخل المنظمة.
    Está claro que un período de servicio de un año es más beneficioso para las misiones y más apropiado para asegurar la continuidad de la experiencia, reducir las perturbaciones causadas por las rotaciones y mantener la memoria institucional. UN ومن الواضح أن مدة خدمة من سنة واحدة تكون أكثر فائدة للبعثة وأكثر ملاءمة لكفالة استمرارية الخبرة، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من عمليات المناوبة التي تتسبب في التعطيل، والمحافظة على الذاكرة المؤسسية.
    Sin embargo, para asegurar la continuidad del servicio público, los funcionarios no tienen derecho de huelga, como en muchos países. UN ولكن لضمان استمرار الخدمات العامة، لا يجوز لموظفي الدولة حق الإضراب، كما هو الشأن في بلدان كثيرة.
    Ghana agradece esta oportunidad de formación, pero sería más útil que viniera acompañada de la creación de una infraestructura de ingeniería en el país receptor con el fin de asegurar la continuidad de los procesos de creación de capacidad. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    La CIJ procuró asegurar la continuidad de esas obligaciones. UN كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات.
    La necesidad de asegurar la continuidad del diálogo entre los países de la zona, así como de garantizar el seguimiento de los asuntos tratados por los Estados miembros, ha llevado a establecer el Comité Permanente de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN وقد أدت الحاجة الى ضمان استمرارية الحوار بين بلدان المنطقة ومتابعة المسائل التي تناولتها الدول اﻷعضاء، الى إنشاء اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Es importante asegurar la continuidad del consejo y que las transiciones se lleven a cabo sin sobresaltos. UN ومن المهم ضمان استمرار عمل المجلس وسلاسة المراحل الانتقالية التي يمر بها.
    El enfoque del ciclo de vida de la estrategia trata de asegurar la continuidad de la asistencia desde el embarazo a lo largo de toda la infancia. UN ويسعى نهج دورة الحياة الذي تتبعه الاستراتيجية إلى ضمان استمرار تقديم الرعاية من فترة الحمل إلى مرحلة الطفولة.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Entendemos que el propósito principal de esa resolución es asegurar la continuidad del proceso, sobre todo luego del fracaso de la Conferencia de 2006. UN ونفهم أن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو كفالة استمرارية العملية، ولا سيما بعد إخفاق مؤتمر عام 2006.
    En el futuro, tras el plazo previsto de finalización en 2004, ese tipo de documento podría resultar útil para asegurar la continuidad de la comprensión del contexto jurídico de los pagos pendientes. UN ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة.
    El Presidente de la Conferencia de Examen puede ayudar a asegurar la continuidad entre las conferencias de examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Asimismo, destacó la importancia de asegurar la continuidad y de disponer de un mecanismo adecuado para la transferencia de conocimientos. UN كما أكد أهمية ضمان الاستمرارية ووجود آلية مناسبة لنقل المعارف.
    :: Formación de instructores a fin de asegurar la continuidad y el buen funcionamiento del servicio UN :: تدريب المدربين لكفالة استمرارية الجهاز وسير عمله بالشكل الملائم
    - ¿Se ha establecido algún mecanismo para asegurar la continuidad de las consultas? UN :: هل وُضعت آلية لضمان استمرار المشاورات؟
    La educación y la capacitación de las personas dentro de la región es la mejor estrategia para asegurar la continuidad de la comprensión del medio marino y la reposición de conocimientos. UN ذلك أن تعليم وتدريب الأشخاص من أهل المنطقة هو أفضل استراتيجية لكفالة استمرار فهم الشؤون البحرية واستكمال المعارف في هذا الخصوص.
    En términos generales, se orientarían hacia el fortalecimiento de las instituciones, a fin de asegurar la continuidad, coherencia y sostenibilidad del proceso de capacitación. UN وعموما قد تُوجّه حلقات العمل هذه، صوب بناء المؤسسات من أجل ضمان مواصلة عملية التدريب واتساقها واستدامتها.
    Los Inspectores han establecido un mecanismo para asegurar la continuidad y transparencia de su gestión, así como un resultado más eficaz de ésta. UN وأنشأ المفتشون آلية لضمان الاستمرارية والشفافية واﻹدارة الناجعة.
    El Comité recordó también el párrafo 46 del anexo de la resolución 32/197 en que se pedía a los Estados miembros que tomaran medidas para facilitar la representación a un alto nivel de especialización y asegurar la continuidad de esa representación. UN 86 - وأشارت اللجنة أيضا إلى الفقرة 46 من مرفق القرار 32/197 الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير من قبل الدول الأعضاء لتيسير التمثيل على مستوى رفيع من الخبرة وعلى كفالة مواصلة مثل هذا التمثيل.
    Aprovecho la oportunidad para agradecer el Sr. Brammertz el dinamismo con que ha dirigido el progreso de la investigación y su firme determinación de asegurar la continuidad de la labor de la Comisión. UN وأغتنم هذه الفرصة للتقدم بالشكر للسيد براميرتز على قيادته في دفع عجلة التحقيق وعلى التزامه بتوفير الاستمرارية لعمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد