ويكيبيديا

    "asegurar la coordinación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان التنسيق بين
        
    • كفالة التنسيق بين
        
    • لكفالة التنسيق بين
        
    • لضمان التنسيق بين
        
    • لكفالة التنسيق فيما بين
        
    La Presidencia ha procedido a celebrar consultas a fin de asegurar la coordinación entre las Naciones Unidas y el Proceso de Kimberley. UN وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي.
    Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    :: asegurar la coordinación entre todas las instituciones de justicia UN :: كفالة التنسيق بين كافة مؤسسات قطاع العدل
    El Comité se ocupa de asegurar la coordinación entre los diversos grupos de ciudades y otros grupos de expertos técnicos. UN وتتحمل اللجنة المسؤولية عن كفالة التنسيق بين مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين الأخرى.
    Con el nombramiento del Asesor Especial para África, se prevé la puesta en marcha de nuevas medidas para asegurar la coordinación entre ambas oficinas y sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبتعيين المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، يتوقع اتخاذ تدابير أخرى لكفالة التنسيق بين المكتبين وشركائهما الآخرين في منظومة الأمم المتحدة.
    - las medidas tomadas para asegurar la coordinación entre las políticas económicas y sociales; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Esa violencia se ha convertido en una de las principales preocupaciones de las Naciones Unidas y de sus organismos, pero conviene asegurar la coordinación entre los distintos agentes, especialmente la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los expertos que tienen un mandato en esa esfera. UN وأوضحت أن العنف ضد المرأة من الشواغل الكبرى للأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، ولكن لا بد من ضمان التنسيق بين مختلف الآليات لا سيما اللجنة المعنية بحالة المرأة، والخبراء المكلفين بهذا الشأن.
    4. asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    4. asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    d) asegurar la coordinación entre los ministerios y las instituciones que se ocupan de los programas de lucha contra la desertificación en los planos nacional y local. UN )د( ضمان التنسيق بين الوزارات والمؤسسات العاملة في برامج مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Sus principales funciones son: asegurar la coordinación entre todos los departamentos del Gobierno y las ONG para abordar de forma adecuada las cuestiones que afectan a la mujer y al niño y promover su causa; proteger los derechos e intereses de la mujer y el niño; y supervisar la aplicación de las leyes de protección de los intereses de la mujer y el niño así como de los programas destinados al desarrollo de la mujer y el niño. UN وتتلخص مهامها الأساسية في ضمان التنسيق بين جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بقصد معالجة قضايا المرأة والطفل معالجة سليمة والنهوض بقضاياهما، وحماية حقوق المرأة والطفل ومصالحهما، والإشراف على تنفيذ القوانين المتصلة بحماية مصالح المرأة والطفل والبرامج المتعلقة بتنمية المرأة والطفل.
    También se alienta a los Estados Miembros a asegurar la coordinación entre todas las autoridades a las que se haya encomendado las actividades de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático para beneficiarse de las sinergias a que pueden dar lugar los instrumentos, las prácticas y las experiencias de ambos grupos de actores. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء أيضا على ضمان التنسيق بين جميع السلطات الموكل إليها الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في سبيل الاستفادة من أوجه التفاعل المتاحة في الأدوات والممارسات والتجارب القائمة لدى كلتا مجموعتيّ الجهات الفاعلة.
    d) asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos; UN (د) ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل كفالة اتساق الجهود وتفادي الازدواجية؛
    j) Señalar a la atención de los Estados Miembros la necesidad de asegurar la coordinación entre las actividades y los asociados de las Naciones Unidas y de aumentar la eficacia de las iniciativas internacionales y nacionales; UN (ي) أن تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى ضرورة ضمان التنسيق بين أعمال الأمم المتحدة والشركاء وتعزيز فعالية الجهود الدولية والوطنية؛
    Las reuniones también sirvieron para asegurar la coordinación entre las medidas adoptadas por la Comisión y por las autoridades del Líbano. UN وأتاحت الاجتماعات أيضاً كفالة التنسيق بين الخطوات التي تتخذها اللجنة والسلطات اللبنانية.
    Esto se complica además por la necesidad de asegurar la coordinación entre las instituciones autónomas del sector público. UN ومما يؤدي إلى المزيد من التعقيد في هذا الأمر الحاجة إلى كفالة التنسيق بين مؤسسات القطاع العام المستقلة.
    Función del sistema de coordinadores residentes en la labor para asegurar la coordinación entre la contribución del sistema de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales UN رابعا - دور نظام المنسقين المقيمين في كفالة التنسيق بين مساهمة منظومة الأمم المتحدة والأولويات الوطنية
    3. Para que estas medidas sean efectivas, los Estados deben asegurar la coordinación entre los gobiernos nacionales y locales, los organismos de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. UN 3 - واستطردت قائلة إنه لكي تكون تلك التدابير فعالة، يجب على الدول كفالة التنسيق بين الحكومات الوطنية والمحلية، ووكالات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Se han mantenido conversaciones con las direcciones regionales y la Dirección de Políticas de Desarrollo para asegurar la coordinación entre el plan de la Oficina de Evaluación y los planes de evaluación de esas dependencias. UN وجرت مناقشات مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية لكفالة التنسيق بين خطة مكتب التقييم وخطط التقييم التي تتبعها هذه الوحدات المختلفة.
    - Las medidas tomadas para asegurar la coordinación entre las políticas económicas y sociales; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Varias delegaciones se mostraron partidarias de un enfoque a nivel de todo el gobierno para asegurar la coordinación entre todos los niveles gubernamentales en materia de protección y seguridad marítimas, hacer el máximo uso posible de la capacidad y mejorar la eficiencia. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للنهج الشامل للحكومة لكفالة التنسيق فيما بين جميع مستويات الحكومة في المسائل المتعلقة بالأمن البحري والسلامة البحرية، وبلوغ الحد الأقصى من القدرة والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد