ويكيبيديا

    "asegurar la ejecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    La Sección también vela por asegurar la ejecución de la sentencia definitiva en una causa. UN والقسم مسؤول أيضا عن ضمان تنفيذ الحكم النهائي في أي قضية.
    Por lo demás, pensamos que es lógico asegurar la ejecución de esas recomendaciones con el fin de que los resultados de lo que se investigue en el terreno sea objeto de medidas concretas para acabar con ese flagelo de la exportación y el tráfico de armas pequeñas. UN ولذا فإننا نرى أن من المنطقي ضمان تنفيذ هذه التوصيات لكفالة أن أعمال المراقبة في الميدان ستعقبها تدابير ملموسة بغية احتواء تكديس وتداول اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها غير المشروع في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    En su decisión el Consejo expresó su esperanza de que la prórroga de dichos mandatos aumentara la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuyera a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión. UN وأعرب المجلس في مقرره عن توقعاته بأن يعزز التمديد المذكور من فعالية إجراءات المحاكمة ويساهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    La oradora insta a la delegación a asegurar la ejecución de programas sistémicos dirigidos a potenciar el papel de la mujer en un futuro previsible. UN وحثت الوفد على كفالة تنفيذ برامج منهجية لتمكين النساء في المستقبل المنظور.
    8. Encomendamos al Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno de la NEPAD el mandato de seguir desempeñando la labor esencial de asegurar la ejecución de los programas de la NEPAD con el apoyo del Comité Directivo y la Secretaría de la NEPAD; UN 8 - نفوض لجنة التنفيذ لرؤساء الدول والحكومات في مواصلة الاضطلاع - بدعم من اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة وأمانتها - بعملها الحيوي المتمثل في كفالة تنفيذ برامج الشراكة الجديدة؛
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمة ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    A fin de asegurar la ejecución de programas de alta calidad, es importante aprender de las experiencias y los conocimientos de otros, y generar sinergias y repercusiones. UN 94 - ومن المهم التعلم من خبرات الآخرين ومعارفهم وتحقيق الترابط والتأثير من أجل ضمان تنفيذ البرامج بجودة عالية.
    5. En lo que respecta a los otros recursos, ordinarios y de emergencia, el objetivo es asegurar la ejecución de los programas sin rebasar el saldo de fondos disponible. UN 5 - يتمثل الهدف بالنسبة للموارد الأخرى: العادية والطارئة، في ضمان تنفيذ البرامج دون تجاوز حدود رصيد الأموال.
    f) Apoyar las estrategias de desarrollo adoptadas por esos países y colaborar en la tarea de asegurar la ejecución de medidas encaminadas a lograr su desarrollo; UN )و( دعم تطوير الاستراتيجيات التي تعتمدها هذه البلدان والمشاركة في العمل على ضمان تنفيذ تدابير رامية الى تطويرها؛
    En efecto, parece claro que la violación de una obligación que protege un interés colectivo lesiona a cada uno de los Estados pertenecientes al conjunto de Estados en beneficio de los cuales se estableció la obligación, de tal manera que cada uno de ellos tiene algo más que un simple interés jurídico en asegurar la ejecución de la obligación. UN والواقع أنه يبدو فعلا أن انتهاك التزام يحمي مصلحة جماعية يضر بكل دولة من الدول المنتمية إلى مجموعة من الدول التي أقر من أجلها الالتزام، بحيث يكون لكل دولة أكثر من مجرد مصلحة قانونية في ضمان تنفيذ الالتزام.
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN " وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN " وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    5. En lo que respecta a los otros recursos, ordinarios y de emergencia, el objetivo es asegurar la ejecución de los programas sin rebasar el saldo de fondos disponible. UN 5 - يتمثل الهدف بالنسبة للموارد الأخرى: العادية والطارئة، في ضمان تنفيذ البرامج دون تجاوز حدود الرصيد المتاح من الأموال.
    9. Pide al Secretario General que examine los proyectos para los cuales pueda ser necesario recurrir a servicios de consultores, a fin de asegurar la ejecución de los proyectos necesarios para el cumplimiento del mandato, y que informe al respecto en el informe de ejecución; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض المشاريع التي قد تحتاج إلى خدمات استشاريين، من أجل كفالة تنفيذ المشاريع اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح، وأن يقدم إفادة عن ذلك في تقرير الأداء؛
    9. Pide al Secretario General que examine los proyectos para los cuales pueda ser necesario recurrir a servicios de consultores, a fin de asegurar la ejecución de los proyectos necesarios para el cumplimiento del mandato, y que informe al respecto en el informe de ejecución; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض المشاريع التي قد تحتاج إلى خدمات استشاريين، من أجل كفالة تنفيذ المشاريع اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح، وأن يقدم إفادة عن ذلك في تقرير الأداء؛
    Conforme al artículo 99, párrafo 1, apartado a), de la Ley de extranjería y asilo, los extranjeros podrán estar bajo supervisión con el fin de asegurar la ejecución de una decisión de expulsión. UN وعملا بأحكام الفقرة (1)، البند (أ)، من المادة 99 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، يجوز وضع الأجنبي تحت المراقبة من أجل كفالة تنفيذ قرار الطرد.
    Para llevar a cabo esas operaciones, se ha contratado a una empresa mixta en la que participan una organización no gubernamental y un contratista comercial especializado en desminado y se recibe el apoyo del Centro de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas que gestiona y coordina las bases de datos con las partes en el conflicto, a fin de asegurar la ejecución de las actividades previstas. UN وتم التعاقد بشأن هذه العمليات مع مشروع مشترك بين منظمة غير حكومية ومتعاقد تجاري متخصص في إزالة الألغام، وقام مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام بدعمها من خلال إدارة قاعدة البيانات والتنسيق مع أطراف النزاع من أجل كفالة تنفيذ الأنشطة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد