ويكيبيديا

    "asegurar la igualdad de oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة تكافؤ الفرص
        
    • تكفل تكافؤ الفرص
        
    • لكفالة تكافؤ الفرص
        
    • كفالة الفرص المتكافئة
        
    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • ضمان تساوي الفرص
        
    • وضمان تكافؤ الفرص
        
    Sin embargo, sí contiene ciertas disposiciones dirigidas asegurar la igualdad de oportunidades para las mujeres. UN غير أنه يتضمن أحكاماً عن ضمان تكافؤ الفرص للنساء.
    El Gobierno eritreo ha hecho mucho por asegurar la igualdad de oportunidades de las mujeres eritreas, en particular con la aprobación de leyes que garantizan su condición jurídica, su función en la sociedad y la posibilidad de disfrutar de una calidad de vida adecuada. UN وبذلت الحكومة الإريترية الكثير من أجل ضمان تكافؤ الفرص للمرأة، وخاصة عن طريق إقرار تشريعات لضمان وضعها ودورها في المجتمع وإمكانية التمتع بنوعية مناسبة من الحياة.
    :: Uno de los principios orientadores de la Ley Básica sobre la Educación es asegurar la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.
    Al mismo tiempo, la política del Gobierno desde la independencia ha consistido en asegurar la igualdad de oportunidades para todos, tanto hombres como mujeres. UN وفي الوقت نفسه، كانت سياسية الحكومة منذ نيل الاستقلال هي كفالة تكافؤ الفرص للجميع، رجالا ونساء.
    Los consejos empresariales y de capacitación y las empresas locales están contractualmente obligados a asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, las minorías étnicas y las personas con discapacidades y tienen la prioridad estratégica de ayudar a encontrar empleo a las personas en situación de desventaja en el mercado laboral. UN وتخضع مجالس التدريب والمشاريع، وشركات المشاريع المحلية لشرط تعاقدي بأن تكفل تكافؤ الفرص للنساء والرجال واﻷقليات اﻹثنية والمعاقين، وأولويتها الاستراتيجية هي مساعدة المحرومين في سوق العمل على إيجاد عمل لهم.
    Al presentar el informe, el representante de Lituania informó al Comité de que la prioridad de la política del Estado era asegurar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN 119 - أفاد ممثل ليتوانيا اللجنة لدى عرضه للتقرير، أن سياسة الدولة تولي أولوية لكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Para asegurar la igualdad de oportunidades en el empleo y las profesiones hace falta la participación de los gobiernos, los empleadores, los sindicatos y las organizaciones de personas con discapacidad. UN أما ضمان تكافؤ الفرص في العمل والمهن فيتطلب المشاركة من قِبَل الحكومات، وأرباب العمل، والنقابات العمالية، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley para seguir mejorando la legislación, con miras a asegurar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en general, y una igual representación de los géneros en los gobiernos central y locales en particular. UN وعُرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى زيادة تحسين التشريعات في سبيل ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال بشكل عام، وتكافؤ التمثيل الجنساني في الحكومات المركزية والمحلية بشكل خاص.
    Lo que se pretendía con la propuesta, que se debatió en mayo de 1996, era concretar la disposición vigente sobre el " método para asegurar " la igualdad de oportunidades de ambos sexos en el nombramiento de candidatos a elecciones. UN وكان هدف الاقتراح، الذي قدم للمناقشة في أيار/ مايو ٦٩٩١، تحقيق الحكم القانوني الموجود بشأن " طريقة ضمان " تكافؤ الفرص لكل من الجنسين عند تعيين المرشحين للانتخابات.
    En concreto, se pretende asegurar la igualdad de oportunidades y luchar contra la discriminación en el empleo, condiciones de trabajo, salud y atribución de las cargas familiares y actuar de forma decidida contra la violencia de género, así como propiciar el reconocimiento cultural y la participación social, específicamente de las mujeres. UN والمقصود هو ضمان تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في العمالة وظروف العمل والصحة وتوزيع الأعمال الأسرية واتخاذ إجراء حاسم لمكافحة العنف الجنساني، فضلا عن تشجيع الاعتراف الثقافي والمشاركة الاجتماعية، وبخاصة للمرأة.
    Por su parte, la Ley Nº 10098/2000 establece los criterios básicos para promover el acceso de las personas con discapacidad mediante la eliminación de barreras y obstáculos a la comunicación, con miras a asegurar la igualdad de oportunidades en esa esfera. UN وينص القانون رقم 10098/2000 من جانبه على المعايير الأساسية لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إزالة الحواجز والعقبات التي تحول دون التواصل، بهدف ضمان تكافؤ الفرص.
    Para dar cumplimiento al Documento Final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, Lituania ha encarado la elaboración de un nuevo programa de acción con la finalidad de asegurar la igualdad de oportunidades entre ambos géneros. UN وتنفيذا لنتائج الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، شرعت ليتوانيا في وضع برنامج عمل جديد يتمثل هدفه في كفالة تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    La distribución periódica de las políticas pertinentes entre el personal directivo, que podría estar supervisada por los coordinadores de cuestiones de género, ayudaría a asegurar la igualdad de oportunidades de desarrollo de la carrera para las funcionarias. UN 32 - يؤدي التعميم الدوري للسياسات ذات الصلة على المديرين، وهو أمر يمكن أن تشرف عليه جهات تنسيق الشؤون الجنسانية، إلى المساعدة في كفالة تكافؤ الفرص في التطور الوظيفي أمام الموظفات.
    Desarrolla una labor en favor de leyes que establezcan condiciones mejores y nuevas para las amas de casa e identifica, reconoce y promueve acciones positivas con la finalidad de asegurar la igualdad de oportunidades. UN وتسعى المنظمة إلى كسب التأييد للتشريعات الرامية إلى تهيئة ظروف جديدة ومحسنة لربات المنازل وتعمل على إبراز الإجراءات الإيجابية والاعتراف بها وتعزيزها بهدف كفالة تكافؤ الفرص.
    El plan nacional de acción para el adelanto de la mujer se propone asegurar la igualdad de oportunidades a las mujeres y comprende varias esferas conexas, como las actividades económicas, el alivio de la pobreza, la salud, la educación, las mujeres de las zonas rurales, la familia, las mujeres y la adopción de decisiones, la violencia contra la mujer, los derechos humanos, el medio ambiente, los mecanismos nacionales y los medios de difusión. UN وتهدف خطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة إلى كفالة تكافؤ الفرص للمرأة وتتناول عددا من المجالات المرتبطة بذلك مثل الأنشطة الاقتصادية، وتخفيف حدة الفقر، والصحة، والتعليم، والمرأة الريفية، والأسرة، والمرأة واتخاذ القرار، والعنف ضد المرأة، وحقوق الإنسان، والبيئة، والآليات الوطنية ووسائط الإعلام.
    4. Con el propósito de mejorar la autonomía económica de la mujer se han creado instrumentos que fortalecen las políticas encaminadas a asegurar la igualdad de oportunidades y derechos en el mercado laboral. UN 4 - وجرى ضمن الجهود المبذولة لزيادة الاستقلال الذاتي الاقتصادي للمرأة سن صكوك تدعم السياسات التي تكفل تكافؤ الفرص والحقوق المتساوية في سوق العمل.
    Se presta especial atención al fortalecimiento de la capacidad administrativa de los funcionarios públicos, especialmente los que trabajan en instituciones municipales, para asegurar la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز القدرات الإدارية للموظفين العامين، وخاصة موظفي المؤسسات البلدية، لكفالة تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte políticas y medidas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación contra la mujer en materia de remuneración y que trabaje con miras a asegurar la igualdad de oportunidades de facto de las mujeres y los hombres en el mercado laboral. UN 512- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات وتدابير ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز في الأجور ضد المرأة والعمل من أجل كفالة الفرص المتكافئة بحكم الأمر الواقع بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    - Es necesario aplicar medidas especiales para asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres con discapacidad; UN - من الضروري تنفيذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل للنساء المعوقات؛
    Objetivos educativos 18. 1) La política del Gobierno estará encaminada a asegurar la igualdad de oportunidades educativas adecuadas a todos los niveles. UN اﻷهداف التعليمية - ١٨ )١( توجه الحكومة سياستها نحو ضمان تساوي الفرص التعليمية وتوفرها بقدر كاف على جميع المستويات.
    Los derechos humanos imponen a los gobiernos el deber de proteger a su población contra la violencia y asegurar la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد