Asimismo, asegurar la igualdad entre los géneros y aumentar la capacidad estadística nacional deberían seguir siendo objetivos prioritarios. | UN | وينبغي أيضاً أن تظل كفالة المساواة بين الجنسين وبناء القدرات الإحصائية الوطنية على رأس الأولويات. |
Como la discriminación racial tiene efectos desproporcionados sobre las mujeres, la OIT ha incluido entre sus objetivos el de asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين. |
Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento para intensificar los esfuerzos destinados a asegurar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento para intensificar los esfuerzos destinados a asegurar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
Etiopía confía en que las asociaciones mundiales ayuden a los esfuerzos internos para abordar, sobre la base de los progresos alcanzados, las tareas preocupantes que subsisten a fin de asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | وأعرب عن أمل إثيوبيا في أن تدعم الشراكات العالمية الجهود المحلية التي يبذلها بلده لتعزيز التقدم المحرز وللاضطلاع بما تبقى من مهام جسيمة بغية كفالة المساواة بين الجنسين. |
Se pregunta si los miembros de la judicatura y los encargados de la formulación de políticas tienen entendido que el asegurar la igualdad entre los géneros significa eliminar tanto la discriminación directa como indirecta contra la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المفهوم فيما بين أعضاء السلطة القضائية وراسمي السياسات أن كفالة المساواة بين الجنسين تعني القضاء على كل من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
En última instancia, es responsabilidad de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños, en todas partes, movilizar la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos de asegurar la igualdad entre los géneros en la educación que se han asumido. | UN | وأخيراً، تقع على عاتق النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع أنحاء العالم مسؤولية تعبئة الإرادة السياسية للوفاء بالالتزامات التي قُطعت بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم. |
El cometido de poner fin al conflicto y consolidar la paz no podrá cumplirse si no se procura asegurar la igualdad entre los géneros y erradicar la desigualdad que es al mismo tiempo consecuencia y fuente del conflicto. | UN | إن مهمة إنهاء النزاع وبناء السلام لن تتحقق دون السعي إلى كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التفاوت الذي يتفرع من النزاع ويغذيه في آن واحد. |
b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; (Acordado) | UN | (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛ (متفق عليه) |
b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; | UN | (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛ |
:: Se deben abordar los factores sociales y culturales que aumentan la vulnerabilidad de la mujer a la infección por el VIH y a los riesgos para la salud sexual y reproductiva; es fundamental asegurar la igualdad entre los géneros y la participación decisiva de la mujer y proteger sus derechos humanos. | UN | :: يجب معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية التي تزيد من تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واعتلال الصحة الإنجابية والجنسية، كما أنه من الأساسي كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Al responsabilizar al Gobierno en su conjunto por la aplicación de medidas concretas para lograr la igualdad entre los géneros, la inclusión en el PSDH del plan de acción para asegurar la igualdad entre los géneros demuestra el compromiso del Estado con respecto a los ODM. | UN | وما إدراج الفصل المعنون " من أجل كفالة المساواة بين الجنسين " في الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، وإلقاء المسؤولية على كاهل الحكومة بأكملها عن تنفيذ إجراءات ملموسة بهدف تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، إلا تعبير عن التزام الدولة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La oradora pregunta concretamente hasta qué punto cooperan los organismos federales y cantonales, y si el Gobierno federal puede imponer pautas o tomar medidas para asegurar que los cantones apliquen medidas para asegurar la igualdad entre los géneros. El Comité desea saber qué alcance tiene el plan de acción nacional y hasta qué punto se aplican en los niveles federal y cantonal las disposiciones de la legislación pertinente y de la Convención. | UN | وسألت بشكل محدد عن مدى التعاون فيما بين الهيئات الاتحادية والكانتونية، وعما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تفرض مبادئ توجيهية أو تتخذ تدابير لضمان أن الكانتونات تنفذ التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين وتود اللجنة أن تعرف بشأن نطاق خطة العمل الوطنية ودرجة تنفيذ أحكام التشريع ذي الصلة على المستويين الاتحادي والكانتوني. |
Análogamente, es esencial asegurar la igualdad entre los géneros mediante la capacitación, la educación y la asistencia financiera con miras a potenciar la capacidad empresarial de las mujeres. | UN | ومن المهم بالمثل ضمان المساواة بين الجنسين من خلال التدريب والتعليم والمساعدة المالية وتهيئة بيئة مواتية لازدهار المشاريع التي تنظمها المرأة. |
En respuesta a la pregunta sobre la responsabilidad de asegurar la igualdad entre los géneros en el gobierno local, dice que el Gobierno concentró sus esfuerzos en promover un debate sobre la cuestión en las zonas locales. | UN | وردا على الاستفسار المتصل بالمسؤولية عن ضمان المساواة بين الجنسين في الحكومة المحلية، أوضحت أن الحكومة تركز جهودها على تشجيع مناقشة هذه القضية في المناطق المحلية. |
En primer lugar y ante todo, el fortalecimiento de la estrategia de género de las Naciones Unidas con un sólido mandato operacional a nivel nacional con objeto de asegurar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer -- y en particular su empoderamiento económico -- a nivel local ha de hacerse realidad. | UN | لذلك ينبغي، أولا وقبل كل شيء، إنشاء وتعزيز هيكل معني بالقضايا الجنسانية في الأمم المتحدة، وتكليفه بمهمة تنفيذية فعالة على الصعيد القطري، تتمثل في ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبخاصة التمكين الاقتصادي على الصعيد المحلي. |
La estrategia del ACNUR para incorporar las consideraciones de edad, género y diversidad en las operaciones apunta a asegurar la igualdad entre los géneros y la igualdad en el disfrute de los derechos con prescindencia de la edad, el género o el origen. | UN | 43- تهدف استراتيجية المفوضية بشأن دمج الاعتبارات المتعلقة بالسن ونوع الجنس والتنوع في العمليات إلى ضمان المساواة بين الجنسين والتكافؤ في التمتع بالحقوق، بغض النظر عن السن أو نوع الجنس أو الخلفية. |
:: La ley estipula específicamente que se debe asegurar la igualdad entre los géneros en los principales sectores políticos, económicos, sociales y culturales; los servicios cívicos, de educación y de salud; las elecciones; los partidos políticos; las relaciones laborales y familiares; el arte y la literatura; y los medios de difusión pública. | UN | :: وينص القانون تحديدا على ضمان المساواة بين الجنسين في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الرئيسية وفي الخدمات المدنية والتعليمة والصحية، وفي الانتخابات والأحزاب السياسية، وفي علاقات العمل والعلاقات الأسرية ، وفي الفن والأدب وفي وسائل الإعلام. |
Las actividades en el marco del subprograma darán una atención particular a atender las preocupaciones de las mujeres y asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |