Además, hay que asegurar la libertad de movimiento de todos los bosnios. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين كفالة حرية التحرك لجميع البوسنيين. |
Para asegurar la libertad de circulación, la fuerza necesitaría una capacidad de movilidad como parte integrante del componente militar. | UN | وستحتاج القوة، من أجل كفالة حرية حركتها، إلى معدات للحركة تشكل جزءا لا يتجزأ من عنصرها العسكري. |
China mantendrá su política de asegurar la libertad de creencias religiosas y salvaguardará la libertad de religión de su pueblo. | UN | وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها. |
Para construir una sociedad multiétnica y democrática es imprescindible asegurar la libertad de circulación de todas las comunidades de Kosovo. | UN | ولبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق، يجب ضمان حرية التنقل لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Las autoridades y las organizaciones no gubernamentales mantienen un diálogo constructivo para asegurar la libertad de los medios de comunicación. | UN | ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
La responsabilidad principal de asegurar la libertad de circulación de la UNIFIL en su zona de operaciones corresponde a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد اليونيفيل في منطقة العمليات في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية التنقل لأفراد قوات اليونيفيل في منطقة العمليات على عاتق السلطات اللبنانية. |
A este respecto, también cabe señalar que la KFOR mantendrá su responsabilidad de asegurar la libertad de circulación en todo Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ أيضا أن قوة كوسوفو ستواصل الاضطلاع بمسؤوليتها في كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء كوسوفو. |
ii) asegurar la libertad de circulación de los periodistas en todo el país y una política de visados no discriminatoria para ellos; | UN | ' 2` كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء البلد للصحفيين وكفالة منحهم تأشيرات وفق سياسة غير تمييزية؛ |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones recae en las autoridades libanesas. | UN | والمسؤولية الأساسية عن كفالة حرية تنقل أفراد القوة في منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
ii) asegurar la libertad de circulación de los periodistas en todo el país y una política de visados no discriminatoria para ellos; | UN | ' 2` كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء البلد للصحفيين وكفالة منحهم تأشيرات وفق سياسة غير تمييزية؛ |
ii) asegurar la libertad de circulación de los periodistas en todo el país y una política de visados no discriminatoria para ellos; | UN | ' 2` كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء البلد للصحفيين وكفالة منحهم تأشيرات وفق سياسة غير تمييزية؛ |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | والمسؤولية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية. |
Acogió con satisfacción las medidas para asegurar la libertad de religión y destacó el papel del Foro de la Armonía Religiosa. | UN | ورحبت بالإجراءات الرامية إلى ضمان حرية الدين وأكدت الدور الذي يضطلع به منتدى الانسجام الديني. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones recae en las autoridades libanesas. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل اليونيفيل في منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
Con el fin de crear las garantías jurídicas necesarias para asegurar la libertad de religión y culto, así como para mejorar la legislación de Turkmenistán relativa a las organizaciones religiosas: | UN | لأغراض منح الضمانات القانونية اللازمة لكفالة حرية الدين وحرية المعتقد، ومن أجل استكمال وتحديث تشريعات تركمانستان المتعلقة بالمنظمات الدينية، أقرر الآتي: |
57. El párrafo 7 del artículo 3 de la Constitución establece que es responsabilidad del Gobierno asegurar la libertad política y social dentro de los límites de la ley. | UN | الحريــة 57- تعتبر الفقرة 7 من المادة 3 من الدستور أن الحكومة مسؤولة عن كفالة الحرية السياسية والاجتماعية في إطار القانون. |
Factores externos: Las partes en el conflicto cooperarán para asegurar la libertad de circulación de la Misión. | UN | سيتعاون طرفا الصراع من خلال توفير حرية التنقل لأفراد البعثة |
Para asegurar la libertad de religión y el respeto por las enseñanzas religiosas, todas las cuestiones relativas al estado civil, como el matrimonio y el divorcio y sus consecuencias, se regulan de acuerdo con los preceptos religiosos de las partes interesadas. | UN | ولكفالة حرية الدين واحترام التعاليم الدينية، فإن مسائل الأحوال الشخصية، كالزواج والطلاق وآثارهما، تحكمها القواعد الدينية التي تخص كل طائفة من الطوائف المعنية. |