El proceso de estudio que proponía tenía por finalidad asegurar la participación de los más altos funcionarios en la labor futura de las comisiones y grupos de trabajo de la UNCTAD. | UN | إن عملية التقصي التي يقترحها تستهدف ضمان مشاركة أعلى الشخصيات في مستقبل عمل اللجان واﻷفرقة العاملة لﻷونكتاد. الحاشية |
- asegurar la participación de la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, en todos los sectores y en todos los niveles del empleo estructurado; | UN | □ ضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في جميع قطاعات ومستويات العمالة النظامية؛ |
asegurar la participación de la mujer en las negociaciones de paz nacionales e internacionales. | UN | ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛ |
:: asegurar la participación de la mujer en la gestión de los recursos hídricos. La función de la mujer se considera fundamental | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وجعل دور المرأة أساسيا؛ |
Una delegación propuso medidas para asegurar la participación de la mujer en las negociaciones para la paz y en la solución de conflictos. | UN | واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات. |
Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. | UN | وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها. |
Deben adoptarse las medidas apropiadas para asegurar la participación de los pueblos y organizaciones indígenas a los trabajos y actividades del Decenio. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لكفالة مشاركة المنظمات والسكان اﻷصليين في أعمال وأنشطة العقد. |
Además, sería conveniente asegurar la participación de las organizaciones no gubernamentales, que han aportado conocimientos útiles en la esfera de su especialidad. | UN | ومن المهم أيضا ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ساهمت بخبرتها القيمة في مجالات تخصصها. |
El objetivo principal del fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
iv) de manera urgente, promover el derecho al libre consentimiento informado previo en todos los mecanismos para asegurar la participación de los pueblos indígenas. | UN | `4` المبادرة إلى تعزيز الحق في الموافقة المسبقة عن علم في جميع الآليات الرامية إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية؛ |
El objetivo es asegurar la participación de las mujeres y los hombres en los deportes sobre la base de la igualdad. | UN | والهدف هو ضمان مشاركة المرأة والرجل في الألعاب الرياضية على أساس المساواة. |
En consecuencia, se celebraron elecciones complementarias en esas aldeas para asegurar la participación de la mujer en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ولذلك، أجريت انتخابات تكميلية إصلاحية في تلك القرى، بغية ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار. |
Hay que asegurar la participación de la mujer en un pie de igualdad en todas las etapas de las negociaciones de paz y los procesos de reconciliación. | UN | ولا بد من كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل عمليات مفاوضات السلام والمصالحة. |
Asimismo ha expresado preocupación acerca de la necesidad de asegurar la participación de las mujeres en la conducción de la economía. | UN | وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد. |
:: asegurar la participación de los interesados en la adopción de decisiones en materia de política forestal | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات |
- ¿Qué métodos se han aplicado para asegurar la participación de la mujer en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
Por ello, Uganda hace un llamamiento a que aumenten las contribuciones al Fondo Fiduciario con el fin de asegurar la participación de esos países. | UN | لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول. |
Se señaló que para ser eficaz el principio de la participación del público debía apoyarse en los demás elementos del artículo 6 a fin de asegurar la participación de una ciudadanía informada. | UN | وذُكر أن فعالية مبدأ مشاركة الجمهور في التصدي لتغير المناخ وآثار هذه المشاركة تعتمد على غيرها من العناصر الواردة في المادة 6 لضمان مشاركة الجمهور مشاركة واعية. |
Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. | UN | وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها. |
Sistema de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural para asegurar la participación de la población | UN | شبكة مجالس التنمية الحضرية والريفية لكفالة مشاركة السكان |
Además, dichos criterios aplicables a los miembros deberían tener en cuenta la necesidad de una representación geográfica equitativa y tratar de asegurar la participación de científicos de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي معايير العضوية هذه ضرورة التمثيل الجغرافي العادل وأن تلتمس تأمين مشاركة علماء من البلدان النامية. |
Infraestructura institucional para asegurar la participación de la sociedad en la cultura | UN | البنية اﻷساسية المؤسسية التي تكفل مشاركة المجتمع في الثقافة |
Es importante que los refugiados sean repatriados prontamente una vez que se ha verificado y se ha comprobado que la cesación del fuego es sostenible, y ello por dos razones: aliviar la carga de los países vecinos y asegurar la participación de los que regresan en el proceso electoral. | UN | ومن المهم إعادة اللاجئين إلى وطنهم فور التحقق من أن وقف إطلاق النار قابل لﻹدامة لسببين: رفع العبء عن البلدان المجاورة وضمان مشاركة العائدين في العملية الانتخابية. |
El foro servirá para agilizar el diálogo y asegurar la participación de todos los guatemaltecos en la solución de los problemas nacionales. | UN | وسيساعد هذا المحفل على تسهيل الحوار، وكفالة مشاركة جميع الغواتيماليين في حل المشاكل الوطنية. |
Medidas destinadas a asegurar la participación de la mujer en la vida pública y política de Angola en igualdad de condiciones con el hombre | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
El cuarto compromiso, asegurar la participación de las mujeres refugiadas en la gestión y distribución de alimentos y otras formas de asistencia, es una estrategia importante para potenciar a la mujer y prevenir la explotación sexual. | UN | ويشكل الالتزام الرابع بضمان مشاركة اللاجئات في إدارة وتوزيع الأغذية وغيرها من أنواع المعونة، استراتيجية هامة في تمكين المرأة ومنع الاستغلال الجنسي. |
m) asegurar la participación de todos los actores interesados pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996, así como cualquier decisión que el Consejo pueda adoptar al respecto. | UN | (م) أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١ المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١99٦/٣١ المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، فضلاً عما قد يتخذه المجلس من مقررات في هذا الشأن. |
Para asegurar la participación de los representantes indígenas, varios países propusieron un marco diferente, basado en la participación de los trabajadores y empleadores en la labor de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | واقترح عدد من البلدان نظاماً مختلفاً لتأمين مشاركة ممثلي السكان الأصليين، يستند إلى مشاركة العمال وأصحاب العمل في منظمة العمل الدولية. |
Se puso énfasis en la necesidad de dedicar más atención al combate contra la pandemia de VIH-SIDA, a la eliminación de las desigualdades entre los géneros y a asegurar la participación de la juventud. | UN | وتم التأكيد كذلك على ضرورة تخصيص المزيد من الاهتمام لمكافحة مرض نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة الإيدز والقضاء على أوجه التفاوت الجنسانية، وضمان إشراك الشباب. |
La República Dominicana informó de un proyecto de ley para asegurar la participación de las personas interesadas, en particular por medio de la cooperación con los medios de comunicación. | UN | وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام. |