ويكيبيديا

    "asegurar la protección de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفالة حماية الأطفال
        
    • ضمان حماية الأطفال
        
    • ضمان الحماية للأطفال
        
    • تأمين الحماية للأطفال
        
    • إلى كفالة حماية اﻷطفال
        
    • وضمان حماية الأطفال
        
    • لضمان حماية الأطفال
        
    En la primera etapa, estas actividades se realizarán en ocho provincias, para asegurar la protección de los niños que se enfrentan con problemas legales. UN وسيُنفّذ ذلك خلال المرحلة الأولى في ثماني محافظات بغية كفالة حماية الأطفال الذين يواجهون مشاكل قانونية.
    11. asegurar la protección de los niños fortaleciendo la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa, como la gendarmería, en las zonas inseguras UN 11 - كفالة حماية الأطفال من خلال تعزيز قدرات قوات الدفاع الوطنية، كالدرك على سبيل المثال، في المناطق غير الآمنة
    7. asegurar la protección de los niños, niñas y adolescentes de toda forma de discriminación y castigo. Asimismo, apoyar e implementar políticas, planes y programas para promover su igualdad y respeto. UN 7 - كفالة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال التمييز والضرر، ودعم السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة والاحترام بالنسبة إليهم.
    Las recomendaciones sobre los programas de los países era una confirmación de que el UNICEF seguía dispuesto a tener en cuenta las necesidades y el carácter específico de las diversas regiones y grupos de países en cuanto a la necesidad de asegurar la protección de los niños. UN وقيل إن توصية البرنامج القطري بمثابة تأكيد بأن اليونيسيف لا تزال على استعداد لمراعاة احتياجات وخصوصيات مناطق ومجموعات مختلفة من البلدان بشأن ضمان حماية الأطفال.
    17. Los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar la protección de los niños contra la violencia por medio de mecanismos de orientación, denuncia y notificación. UN 17- تتحمل الدول مسؤولية رئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف، من خلال آليات المشورة والتظلم والإبلاغ.
    El único objetivo de ese diálogo es asegurar la protección de los niños vulnerables y el acceso a ellos. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.
    32. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos para promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 32 - تؤكد من جديد ما للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان من أدوار أساسية في تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتحيط علما بالدور المتعاظم الذي يقوم به مجلس الأمن في تأمين الحماية للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛
    La función de estos mecanismos consiste en asegurar la protección de los niños, la restitución de sus derechos, el seguimiento independiente de las estrategias y las políticas llevadas a cabo, la promoción del refuerzo de los marcos jurídicos y la implantación, en caso necesario, de recursos apropiados para los niños víctimas, en particular la posibilidad de presentar una denuncia ante esos mecanismos. UN ودور هذه الآليات هو كفالة حماية الأطفال واسترداد حقوقهم وتأمين المتابعة المستقلة للاستراتيجيات والسياسات المتبعة، والدعوة إلى تعزيز الأطر القانونية، وحسب الاقتضاء، إتاحة سبل الانتصاف المناسبة للأطفال الضحايا، بما في ذلك إمكانية تقديم شكوى إلى هذه الآليات.
    La Representante Especial trabaja, además, en la presentación de informes temáticos y herramientas de promoción sobre estos temas, a fin de ayudar a gobiernos y otras partes interesadas a asegurar la protección de los niños contra la violencia. UN 9 - كما تعد الممثلة الخاصة لنشر تقارير مواضيعية وأدوات للدعوة بشأن هذه المواضيع، لمساعدة الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في كفالة حماية الأطفال من العنف.
    Pido también al Gobierno de Burundi que garantice el libre acceso, para asegurar la protección de los niños, a todos los centros de detención militares, de seguridad y de policía, y que asegure su colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como con los colaboradores encargados de la protección del niño. UN 49 - كما أطلب من حكومة بوروندي ضمان الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاحتجاز العسكرية والأمنية والمراكز التابعة للشرطة من أجل كفالة حماية الأطفال الموجودين فيها وضمان تعاونها مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء المكلفين بحماية الأطفال.
    43. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Derechos Humanos para promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 43 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛
    52. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos y del bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN " 52 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    59. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos y del bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 59 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    59. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos y del bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 59 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛
    También elogia la labor de salvar vidas que lleva a cabo el UNICEF en una gran variedad de contextos -- desde prevenir la mortalidad infantil a asegurar la protección de los niños -- así como su colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) para hacer frente a prácticas perjudiciales como la ablación o mutilación genital femenina. UN وهو يثني أيضا على الأعمال المنقذة للحياة التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال مجموعة واسعة من القضايا - من الوقاية من وفيات الأطفال إلى كفالة حماية الأطفال - فضلا عن عملها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة ممارسات ضارة كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وقطعها.
    Instaron a todas las partes a asegurar la protección de los niños en la zona de Abyei. UN 9 - وحثوا جميع الأطراف على ضمان حماية الأطفال في منطقة أبيي.
    f) asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    f) asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    Habiendo examinado el expediente completo, la Comisión está convencida de que Eritrea no logró probar un cuadro de casos frecuentes de separación forzosa de familias o de incumplimientos del deber de asegurar la protección de los niños en relación con los procesos de detención y expulsión llevados a cabo en Etiopía. UN وعقب استعراض الملف برمته، باتت اللجنة على اقتناع بأن إريتريا لم تثبت وجود نمط من الحالات المتكررة المتعلقة بتفريق شمل الأسر قسرا أو عدم ضمان الحماية للأطفال في سياق عمليتي الاحتجاز والطرد اللتين أقدمت عليهما إثيوبيا.
    32. Reafirma la función esencial de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos para promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños, incluidos los niños afectados por conflictos armados, y señala el papel cada vez más importante que desempeña el Consejo de Seguridad para asegurar la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 32 - تؤكد من جديد ما للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان من أدوار أساسية في تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتحيط علما بالدور المتعاظم الذي يقوم به مجلس الأمن في تأمين الحماية للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛
    Mecanismos de seguimiento creados en la aplicación de las normas tendientes a asegurar la protección de los niños privados de libertad, la democracia y el respeto de los derechos humanos UN آليات المتابعة المنشأة لتطبيق معايير ترمي إلى كفالة حماية اﻷطفال المحرومين من حريتهم، والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان
    El Estado tiene la obligación de establecer procedimientos para mitigar todo sufrimiento de los niños durante los procesos judiciales, y de asegurar la protección de los niños contra toda forma de abuso, violencia, maltrato, explotación y utilización como mano de obra, sobre todo mientras no alcancen la edad mínima para poder trabajar. UN والدولة ملزمة بكفالة إجراءات التخفيف لصالح الأطفال أثناء المحاكمة، وضمان حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف والإيذاء والاستغلال والاستخدام في العمل، وخاصة بموجب الحد الأدنى لسن عمل الأطفال.
    Sin embargo, estos esfuerzos siguen siendo fragmentarios e insuficientes para asegurar la protección de los niños contra la violencia. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد