ويكيبيديا

    "asegurar la transparencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان الشفافية في
        
    • كفالة الشفافية في
        
    • ضمان شفافية
        
    • لكفالة الشفافية في
        
    • لضمان الشفافية في
        
    • وكفالة الشفافية في
        
    • وضمان الشفافية في
        
    • كفالة شفافية
        
    El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Al presentar esa solicitud, el Gobierno deberá asegurar la transparencia en sus procedimientos y en sus métodos para establecer controles sobre las exportaciones, las importaciones y el tránsito de diamantes en bruto. UN وستحتاج الحكومة إلى ضمان الشفافية في إجراءاتها عند تقديمها لهذا الطلب وفي طريقتها لإقامة ضوابط على صادرات الماس الخام ووارداته ونقله.
    La Comisión tomó nota también de que en las disposiciones se ponía de relieve la necesidad de asegurar la transparencia en el funcionamiento de los acuerdos marco mediante el requisito de dar avisos públicos durante todo el proceso. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الأحكام تركّز على ضمان الشفافية في إعمال تلك الاتفاقات بالنص على سلسلة الإشعارات العلنية التي يجب إرسالها طوال مراحل العملية.
    Ninguno de esos contratos fue aprobado por la Comisión de Contratos y Monopolios, investida de autoridad para asegurar la transparencia en los procedimientos de compra. UN ولم تتثبت من صحة هذه العقود لجنةُ العقود والاحتكارات المنوطةُ بها سلطةُ كفالة الشفافية في عمليات البيع.
    A efectos de asegurar la transparencia en el proceso de cálculo, en el libro se examina en profundidad la teoría subyacente, los métodos empleados y los problemas afrontados. UN ومن أجل ضمان شفافية عملية التقدير، يعرض الكتاب دراسة مستفيضة للنظرية الأساسية والأساليب المستخدمة والمشاكل التي صودفت.
    La Secretaría introdujo el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وقد أدرجت الأمانة البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Asimismo incluye la lucha sin cuartel contra la corrupción y el establecimiento de mecanismos para asegurar la transparencia en las compras y contrataciones del Estado. UN إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية.
    Respecto del alcance de esa labor futura la Comisión había decidido por consenso que era importante asegurar la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y un Estado. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    iii) asegurar la transparencia en la extracción y producción de recursos para erradicar la financiación de conflictos armados y la explotación de las personas mediante la adquisición de los recursos mineros. Promulgar leyes que obliguen a las personas que produzcan efectos en el medio ambiente y la población a divulgar esa información a los consumidores; UN ' 3` ضمان الشفافية في استخراج الموارد وإنتاجها للقضاء على تمويل النزاعات المسلحة واستغلال البشر من خلال شراء موارد التعدين، وفرض تشريع يلزم المنتجين بإطلاع المستهلكين على الآثار البيئية والسكانية؛
    Asimismo, el tratado deberá crear un mecanismo de intercambio de información entre los Estados para asegurar la transparencia en la aplicación del tratado, que incluya las aprobaciones y las denegaciones. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ آلية لتبادل المعلومات فيما بين الدول من أجل ضمان الشفافية في تنفيذها، وينبغي أن تتضمن معلومات تتعلق بحالات الموافقة والرفض.
    Durante las audiencias y consultas legislativas, se formularon recomendaciones con miras a asegurar la transparencia en la adjudicación de los contratos para prospección en lotes de terreno, el establecimiento de mecanismos para impedir las fugas de ingresos y la aplicación de salvaguardias ambientales. UN وخلال جلسات الاستماع والمشاورات التشريعية، قُدمت توصيات بهدف ضمان الشفافية في منح عقود النفط الإجمالية، ووضع آليات لمنع تسرب الإيرادات، وإرساء الضمانات البيئية.
    12. El Grupo de Trabajo recordó el mandato que le había encomendado la Comisión en su 43º período de sesiones, mencionado en el párrafo 1 supra, y reiteró la importancia de asegurar la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN 12- استذكر الفريق العامل الولاية التي أسندتها إليه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، والمبيَّنة في الفقرة 1 أعلاه، وأكَّد مجدَّداً على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    La valuación de los minerales y la información sobre las reservas y recursos minerales son componentes fundamentales de las normas internacionales de contabilidad aplicables a las industrias extractivas y son un componente necesario para asegurar la transparencia en los informes financieros de las industrias extractivas. UN ويشكل تقييم المعادن والإبلاغ عن الاحتياطيات والموارد المعدنية عنصرين رئيسيين من عناصر المعايير المحاسبية الدولية للصناعات الاستخراجية وعنصرا من عناصر ضمان الشفافية في التقارير المالية للصناعات الاستخراجية.
    En particular, las autoridades de supervisión tratan de asegurar la transparencia en la ejecución de los presupuestos de estas organizaciones, mediante una auditoría anual. UN وتسعى بصفة خاصة سلطات الرقابة إلى كفالة الشفافية في تنفيذ هذه المنظمات لميزانياتها، وذلك عن طريق المراقبة السنوية للحسابات.
    En cuanto al alcance de esa labor futura se puso de relieve ante la Comisión que era importante asegurar la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y un Estado. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، كان هناك توافق في الآراء داخل اللجنة على أهمية كفالة الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Se exhortó a poner en práctica políticas que tuvieran en cuenta las cuestiones de género y a asegurar la transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial, que también constituyen elementos fundamentales para el logro del desarrollo sostenible. UN ودعا الاجتماع إلى إنفاذ سياسات تستجيب للمنظور الجنساني فضلا عن كفالة الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية التي تشكل أيضا عناصر محورية في تحقيق التنمية المستدامة.
    8. Decide que, a fin de asegurar la transparencia en el proceso de contratación, todos los anuncios de vacantes concretas seguirán siendo publicitados; UN 8 - تقرر أنه ينبغي، من أجل ضمان شفافية عملية التوظيف، مواصلة نشر جميع الإعلانات عن الشواغر المحددة؛
    8. Decide que, a fin de asegurar la transparencia en el proceso de contratación, todos los anuncios de vacantes concretas seguirán siendo publicitados; UN 8 - تقرر أنه ينبغي، من أجل ضمان شفافية عملية الاستقدام، مواصلة نشر جميع الإعلانات عن الشواغر المحددة؛
    La Secretaría propone introducir el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وتقترح الأمانة إدراج البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Debería prestarse más atención a asegurar la transparencia en el proceso de toma de decisiones sobre inmunidades. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات.
    Además el Gobierno Nacional de Transición debe aplicar con urgencia medidas rigurosas que permitan hacer frente con eficacia al problema de la corrupción, asegurar la transparencia en la gestión de los fondos y organismos públicos, a fin de crear la confianza necesaria para atraer más financiación de donantes a los fines de la reconstrucción. UN وبالإضافة لذلك، يجب على الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن تقوم على وجه السرعة بتطبيق تدابير صارمة، تكون فعالة في معالجة الفساد وكفالة الشفافية في إدارة الأموال والهيئات العامة، من أجل بناء الثقة اللازمة لاجتذاب المزيد من تمويل المانحين لعملية التعمير.
    Desde el año pasado, el Gobierno ha iniciado asimismo un programa de reforma financiera con los objetivos, entre otras cosas, de mejorar la rendición de cuentas, el control, la supervisión y la auditoría, y de asegurar la transparencia en la administración de las finanzas gubernamentales. UN وقد بدأت الحكومة أيضا، منذ السنة الماضية، برنامجا لاصلاح الادارة المالية يستهدف، في جملة أمور، تحسين مستوى المساءلة والمراقبة، والرصد والمراجعة المالية وضمان الشفافية في إدارة أموال الحكومة.
    Además, la rendición de cuentas ha de ser parte integrante del proceso con miras a asegurar la transparencia en lo tocante a los derechos y las responsabilidades recíprocas de los interesados, así como su fácil comprensión y su protección adecuada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون عنصر المساءلة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى كفالة شفافية حقوق ومسؤوليات أصحاب المصلحة إزاء بعضهم بعضا وإجادة فهمها وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد